Re: Review Request: Update für Doku tellico

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Sun Oct 23 12:14:03 UTC 2011


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#review10448
-----------------------------------------------------------



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12282>

    Im Einrichtungsdialog von Lokalize fehlt auf der Seite Identität dein Name im Feld Name/Lokalisierter Name



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12283>

    -> Standard
    -> &appname;
    Büchersammlung -> in der GUI und allen anderen Dokudateien wird die Form *-Sammlung benutzt. Nur hier ändern geht nicht - inkonsistent. Also müssen alle *-Sammlung gleichzeitig in allen Dateien in *sammlung geändert werden.
    
    To work with != erstellen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12284>

    Eintrags-Editor -> Eintragsbearbeitung nur in dieser Datei geht nicht, da Eintrags-Editor in allen anderen Tellico Datei (GUI/Doku) auch noch vorkommt.
    Muss gleichzeitig in allen Dateien geändert werden.
    Und dann eigentlich auch einige 100-/1000 mal in der restlichen deutschen Übersetzung, da ist -Editor/editor eher die Standardübersetzung.
    
    Das betrifft auch alle weiteren Stellen in dieser Datei, an denen Eintrags-Editor in Eintragsbearbeitung geändert wurde.



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12286>

    standardisiert = genormt oder normiert, passt nicht, weglassen
    &kde; Dateiauswahl -> &kde;-Dateiauswahl (Bindestrich fehlt)



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12285>

    Standardübersetzung für "manager" ist "verwaltung" 



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12287>

    Ausleihansicht -> Leihansicht nut r hier geht nicht, muss in allen tellico*.po gleichzitig und einheitlich geändert werden



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12288>

    Spaltenreihenfolge (r weg)



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12289>

    Gruppen... gruppiert direkt hintereinander klingt unschön



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12290>

    Das Plus gibts nur in kde3, in kde4 ist das ein Pfeil



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12291>

    Ist ein guilabel, also hier auch wie in der GUI mit "Als Namen formatieren"



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12292>

    In der GUI ist das "(Leer)"



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12293>

    in Aktion -> Bitte nicht wörtlich übersetzen!
    Der deutsche Text beschreibt das Verhalten genauer als das Original, bitte so lassen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12294>

    werden diese automatisch bezüglich des Filters überprüft und in entsprechend hinzugefügt oder entfernt
    
    ?
    
    Da fehlt was oder ist was zuviel



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12295>

    Bitte nicht wörtlich übersetzen, der deutsche Text ist erheblich aussagekräftiger -> so lassen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12296>

    borrowed ist hier ausgeliehen, nicht geborgt.
    



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12297>

    Bitte nicht wörtlich übersetzen
    
    Der Dialog heißt Ausleihe ändern, nicht Ausleiheinstellungen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12298>

    Sammlungstyp -> das ist in allen anderen Dateien (GUI+Doku) immer Sammlungsart, also beibehalten



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12299>

    Rechnung tragen ist mir zu schwammig (und wörtlich übersetzt!)



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12300>

    Symbolansicht ist falsch, in der Ansicht werden Symbole der Einträge angezeigt, einfach ausprobieren.



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12301>

    Nit wörtlich übersetzen, der deutsche Text mit RMB ist viel präziser



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12302>

    Nicht wörtlich übersetzen!



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12303>

    "is used" -> "wird beutzt" 
    bitte nicht wörtlich übersetzen!



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12304>

    wie kommt das hier rein, das habe ich vor einigen Tagen in der Doku gelöscht (Revision 95e4ea3a)



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12305>

    Bitte nicht wörtlich, der deutsche Text ist viel genauer und zutreffender als das Original



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12307>

    Titelfeld...-Feldes -> zweimal feld direkt hintereinander -> unschön. 
    
    Standardübersetzung für Link ist Verknüpfung
    
    guiicon + Knopf (button) wiederspricht sich
    Das Symbol heißt Dateiauswahl, das Original ist hier falsch
    
    das Feld ist nicht auf lokale ... -> bitte nicht wörtlich übersetzen, das Original ist hier schwammig und unpräzise formuliert.



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12308>

    Es gibt keinen Bilddateiauswahldialog, sondern nur nur einen Dateiauswahldialog mit voreingestellten Filter für diverse Formate



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12309>

    Standardübersetzung drag-and-drop ist Ziehen und Ablegen oder ähnliches.
    Es gibt keinen Dateibrowser.
    
    "Bearbeitungsbedienelement" -> bitte nicht wörtlich übersetzen.
    ...in einen &konqueror;... -> ...in ein &konqueror;...



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12311>

    Standard
    Sammlungsdatei reicht aus, die ...daten... sind überflüssig?
    



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12312>

    ...von Dateindateien... -> ...von Dateien... 
    seperat -> separat (aber warum nicht getrennt?)



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12310>

    Export als Zip ist in der GUI "Als Zip-Archiv exportieren"



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12313>

    < felder -> ">-Felder" oder leerzeichen weg



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12314>

    Bei mehrspaltigen Tabellen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12315>

    gleichzeitigt -> gleichzeitig  



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12316>

    rechts zeigen Ankreuzfelder an, ob...



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12317>

    "Sie" muss weg



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12318>

    der Titel diese Abschnitts in der Doku ist "Feldtypen"



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12319>

    hier fehlt in der Übersetzung das existing



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12320>

    einfachtste -> einfachste



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12321>

    Hilde -> Hilfe
    
    was ist an options - Einstellungen falsch?
    
    Standard für configure ist einrichten, warum dann nicht Einrichtungsdialog (wie sonst auch überall)



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12322>

    "sammelt und speichert" ist mir zu ungenau, da fehlt der cache



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12323>

    muss nicht wörtlich übersetzt werden



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12324>

    In der GUI heißt der Dialog/die Aktion Erweiterter Filter, bitte so lassen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12325>

    Bitte den Teil mit &kregexpeditor; drin lassen, kommt auch ins Original.



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12326>

    "Die Ansicht ist veränderbar" -> bitte nicht wörtlich übersetzen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12327>

    &RMB; drin lassen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12329>

    "Aus den folgenden Auswählen" gibts in der GUI nicht, das ist "Trifft auf alle folgenden zu"



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12328>

    wo ist das geblieben



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12330>

    "Übereinstimmung mit einem der Folgenden" ist falsch, in der GUI ist das "Trifft auf eines der folgenden zu"
    
    WICHTIG:
    Alles was gui* + interface markup hat, wird in der Doku NIE übersetzt, sondern die Übersetzung aus der GUI-Datei verwendet!



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12331>

    aktuel ist zwar wörtlich richtig übersetzt, aber geöffnet ist doch viel zutreffender?



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12332>

    In der GUI ist das "Sammlungsbericht"



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12333>

    Das ist sonst überall Spaltenansicht



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12334>

    Unter tracking verstehe ich mehr als nur Suche



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12335>

    In der GUI heißt der Dialog Ausleihe, nicht Ausleihdialog



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12336>

    eingegebn -> eingeben



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12337>

    libcal ist eine Bibliothek (lib...), warum statt dessen der schwammige Begriff Unterstützung?



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12338>

    &kde;-Standardkalender hat weniger Bindestriche
    
    To-Do-Element -> Aufgabe?
    Aber das ist Unsinn hier, weglassen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12306>

    Das Feld heißt in der GUI Verliehen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12339>

    Checkbox -> Ankreuzfeld



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12341>

    Wir benutzen „ (AltGr+V) + “(AltGr+B)



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12340>

    Mit allen Folgenen übereinstimmen ist nicht in der GUI, bitte lassen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12342>

    Leute -> Personen in der GUI



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12343>

    "Die Datei erzeugt &HTML; und die &CSS;-Anweisungen in Stilvorlagen für zum Beispiel Schriftart und Ränder."
    
    Das ist kein korrekter Satz, irgendwas fehlt da



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12344>

    Ups, hier ist was abhanden gekommen



/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12345>

    nuzten -> nutzen


- Burkhard Lück


On Oct. 22, 2011, 7:15 p.m., Benjamin Spendrin wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated Oct. 22, 2011, 7:15 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation and Patrick Spendrin.
> 
> 
> Description
> -------
> 
> Dies ist meine erste Übersetzung, ich bitte um Review (und Nachsicht ;) ).
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   /branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po 1260224 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/diff/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Benjamin Spendrin
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20111023/6fa86e09/attachment-0001.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list