Re: Review Request: Update für Doku tellico
Burkhard Lück
lueck at hube-lueck.de
Sun Oct 23 12:14:03 UTC 2011
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#review10448
-----------------------------------------------------------
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12282>
Im Einrichtungsdialog von Lokalize fehlt auf der Seite Identität dein Name im Feld Name/Lokalisierter Name
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12283>
-> Standard
-> &appname;
Büchersammlung -> in der GUI und allen anderen Dokudateien wird die Form *-Sammlung benutzt. Nur hier ändern geht nicht - inkonsistent. Also müssen alle *-Sammlung gleichzeitig in allen Dateien in *sammlung geändert werden.
To work with != erstellen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12284>
Eintrags-Editor -> Eintragsbearbeitung nur in dieser Datei geht nicht, da Eintrags-Editor in allen anderen Tellico Datei (GUI/Doku) auch noch vorkommt.
Muss gleichzeitig in allen Dateien geändert werden.
Und dann eigentlich auch einige 100-/1000 mal in der restlichen deutschen Übersetzung, da ist -Editor/editor eher die Standardübersetzung.
Das betrifft auch alle weiteren Stellen in dieser Datei, an denen Eintrags-Editor in Eintragsbearbeitung geändert wurde.
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12286>
standardisiert = genormt oder normiert, passt nicht, weglassen
&kde; Dateiauswahl -> &kde;-Dateiauswahl (Bindestrich fehlt)
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12285>
Standardübersetzung für "manager" ist "verwaltung"
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12287>
Ausleihansicht -> Leihansicht nut r hier geht nicht, muss in allen tellico*.po gleichzitig und einheitlich geändert werden
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12288>
Spaltenreihenfolge (r weg)
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12289>
Gruppen... gruppiert direkt hintereinander klingt unschön
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12290>
Das Plus gibts nur in kde3, in kde4 ist das ein Pfeil
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12291>
Ist ein guilabel, also hier auch wie in der GUI mit "Als Namen formatieren"
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12292>
In der GUI ist das "(Leer)"
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12293>
in Aktion -> Bitte nicht wörtlich übersetzen!
Der deutsche Text beschreibt das Verhalten genauer als das Original, bitte so lassen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12294>
werden diese automatisch bezüglich des Filters überprüft und in entsprechend hinzugefügt oder entfernt
?
Da fehlt was oder ist was zuviel
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12295>
Bitte nicht wörtlich übersetzen, der deutsche Text ist erheblich aussagekräftiger -> so lassen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12296>
borrowed ist hier ausgeliehen, nicht geborgt.
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12297>
Bitte nicht wörtlich übersetzen
Der Dialog heißt Ausleihe ändern, nicht Ausleiheinstellungen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12298>
Sammlungstyp -> das ist in allen anderen Dateien (GUI+Doku) immer Sammlungsart, also beibehalten
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12299>
Rechnung tragen ist mir zu schwammig (und wörtlich übersetzt!)
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12300>
Symbolansicht ist falsch, in der Ansicht werden Symbole der Einträge angezeigt, einfach ausprobieren.
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12301>
Nit wörtlich übersetzen, der deutsche Text mit RMB ist viel präziser
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12302>
Nicht wörtlich übersetzen!
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12303>
"is used" -> "wird beutzt"
bitte nicht wörtlich übersetzen!
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12304>
wie kommt das hier rein, das habe ich vor einigen Tagen in der Doku gelöscht (Revision 95e4ea3a)
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12305>
Bitte nicht wörtlich, der deutsche Text ist viel genauer und zutreffender als das Original
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12307>
Titelfeld...-Feldes -> zweimal feld direkt hintereinander -> unschön.
Standardübersetzung für Link ist Verknüpfung
guiicon + Knopf (button) wiederspricht sich
Das Symbol heißt Dateiauswahl, das Original ist hier falsch
das Feld ist nicht auf lokale ... -> bitte nicht wörtlich übersetzen, das Original ist hier schwammig und unpräzise formuliert.
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12308>
Es gibt keinen Bilddateiauswahldialog, sondern nur nur einen Dateiauswahldialog mit voreingestellten Filter für diverse Formate
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12309>
Standardübersetzung drag-and-drop ist Ziehen und Ablegen oder ähnliches.
Es gibt keinen Dateibrowser.
"Bearbeitungsbedienelement" -> bitte nicht wörtlich übersetzen.
...in einen &konqueror;... -> ...in ein &konqueror;...
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12311>
Standard
Sammlungsdatei reicht aus, die ...daten... sind überflüssig?
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12312>
...von Dateindateien... -> ...von Dateien...
seperat -> separat (aber warum nicht getrennt?)
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12310>
Export als Zip ist in der GUI "Als Zip-Archiv exportieren"
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12313>
< felder -> ">-Felder" oder leerzeichen weg
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12314>
Bei mehrspaltigen Tabellen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12315>
gleichzeitigt -> gleichzeitig
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12316>
rechts zeigen Ankreuzfelder an, ob...
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12317>
"Sie" muss weg
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12318>
der Titel diese Abschnitts in der Doku ist "Feldtypen"
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12319>
hier fehlt in der Übersetzung das existing
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12320>
einfachtste -> einfachste
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12321>
Hilde -> Hilfe
was ist an options - Einstellungen falsch?
Standard für configure ist einrichten, warum dann nicht Einrichtungsdialog (wie sonst auch überall)
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12322>
"sammelt und speichert" ist mir zu ungenau, da fehlt der cache
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12323>
muss nicht wörtlich übersetzt werden
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12324>
In der GUI heißt der Dialog/die Aktion Erweiterter Filter, bitte so lassen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12325>
Bitte den Teil mit &kregexpeditor; drin lassen, kommt auch ins Original.
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12326>
"Die Ansicht ist veränderbar" -> bitte nicht wörtlich übersetzen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12327>
&RMB; drin lassen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12329>
"Aus den folgenden Auswählen" gibts in der GUI nicht, das ist "Trifft auf alle folgenden zu"
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12328>
wo ist das geblieben
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12330>
"Übereinstimmung mit einem der Folgenden" ist falsch, in der GUI ist das "Trifft auf eines der folgenden zu"
WICHTIG:
Alles was gui* + interface markup hat, wird in der Doku NIE übersetzt, sondern die Übersetzung aus der GUI-Datei verwendet!
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12331>
aktuel ist zwar wörtlich richtig übersetzt, aber geöffnet ist doch viel zutreffender?
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12332>
In der GUI ist das "Sammlungsbericht"
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12333>
Das ist sonst überall Spaltenansicht
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12334>
Unter tracking verstehe ich mehr als nur Suche
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12335>
In der GUI heißt der Dialog Ausleihe, nicht Ausleihdialog
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12336>
eingegebn -> eingeben
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12337>
libcal ist eine Bibliothek (lib...), warum statt dessen der schwammige Begriff Unterstützung?
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12338>
&kde;-Standardkalender hat weniger Bindestriche
To-Do-Element -> Aufgabe?
Aber das ist Unsinn hier, weglassen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12306>
Das Feld heißt in der GUI Verliehen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12339>
Checkbox -> Ankreuzfeld
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12341>
Wir benutzen „ (AltGr+V) + “(AltGr+B)
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12340>
Mit allen Folgenen übereinstimmen ist nicht in der GUI, bitte lassen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12342>
Leute -> Personen in der GUI
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12343>
"Die Datei erzeugt &HTML; und die &CSS;-Anweisungen in Stilvorlagen für zum Beispiel Schriftart und Ränder."
Das ist kein korrekter Satz, irgendwas fehlt da
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12344>
Ups, hier ist was abhanden gekommen
/branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/#comment12345>
nuzten -> nutzen
- Burkhard Lück
On Oct. 22, 2011, 7:15 p.m., Benjamin Spendrin wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated Oct. 22, 2011, 7:15 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation and Patrick Spendrin.
>
>
> Description
> -------
>
> Dies ist meine erste Übersetzung, ich bitte um Review (und Nachsicht ;) ).
>
>
> Diffs
> -----
>
> /branches/stable/l10n-kde4/de/docmessages/extragear-office/tellico_fundamentals.po 1260224
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6815/diff/diff
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Benjamin Spendrin
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20111023/6fa86e09/attachment-0001.html>
More information about the kde-i18n-de
mailing list