KPackageKit: Source -> Herkunft

Björn H. bjoern-kde at sags-per-mail.de
Mon Nov 7 10:23:21 UTC 2011


On Saturday 05 November 2011 20:55:17 wrote Frederik Schwarzer:
> [Björn H. - Freitag, 4. November 2011 11:43:22]
> 
> > On Thursday 03 November 2011 22:53:50 wrote Burkhard Lück:
> > > Am Donnerstag, 3. November 2011, 21:49:40 schrieb Björn H.:
> > > > gerade in KPackageKit von KDE 4.6.5 (Kubuntu 11.04) gesehen: Unter
> > > > "Einstellungen" gibt es unterhalb der Liste der Paketquellen eine
> > > > Checkbox mit dem Label "Herkunft von Debug- und Entwicklerpaketen
> > > > anzeigen".
> > > > 
> > > > Wenn man diese ankreuzt, werden die "deb"-Quellen um die
> > > > "deb-src"-Quellen ergänzt, die die Sourcen der Softwarepakete
> > > > enthalten.
> > > > 
> > > > Die Übersetzung des Labels passt also IMHO überhaupt nicht. Die
> > > > übliche Übersetzung von "source" als "Quelle" ist allerdings auch
> > > > ungünstig, da das Wort "Quelle" in diesem Dialog schon anders
> > > > benutzt wird und "Paketquellen mit Quellpaketen anzeigen" verwirrend
> > > > sein könnte.
> > > > 
> > > > Ideen? Oder ist das schon gelöst in neueren Versionen?
> > > 
> > > Nein.
> > > 
> > > Aber die Übersetzung sieht doch auf den ersten Blick ganz Ok aus?
> > > 
> > > l10n-kde4/de/messages/playground-sysadmin/apper.po:
> > > #. i18n: file: ApperKCM/Settings/Settings.ui:234
> > > #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOriginsCB)
> > > #: rc.cpp:167
> > > msgid "&Show origins of debug and development packages"
> > > msgstr "Herkunft von Debug- und Entwicklerpaketen an&zeigen"
> > > 
> > > Keine Source in der msgid vorhanden.
> > 
> > Nicht ganz. "origins" ist plural und "Herkunft" singular, was mir aber
> > auch erst auf den zweiten Blick auffiel.
> > 
> > Ich habe KPackageKit mal zum Vergleich auf US-Englisch umgeschaltet. Dort
> > bezeichnet "origin" offenbar eine "deb"-Zeile in der Liste (also
> > letztlich aus /etc/apt/sources.lst), was in dem Dialog passenderweise
> > mit "Quelle" übersetzt ist.
> > 
> > Somit würde ich den String mit "Quellen von Debug- und Entwicklerpaketen
> > an&zeigen" übersetzen. Alternativ könnte man "origin" auch konsistent mit
> > "Herkunft" übersetzen, was ich für spezifischer halte, aber andereseits
> > müsste obiger String dann ein "Herkünfte" enthalten, was mir weniger
> > gefällt.
> > 
> > Zugegeben, das Problem nur anhand der Übersetzungsdatei zu erkennen ist
> > sicher nahezu unmöglich.
> 
> Es wäre ja schön, wenn die Dinge mal so einfach wären, wie man sich das
> denkt, aber nein ...
> Also, KPackageKit wird nicht mehr weiter entwickelt. Ein neuer Autor hat
> das Programm adoptiert und es in "Apper" umbenannt.
> Es wird weiterhin in Playground entwickelt, wo wir es weitestgehend
> ignorieren müssen, weil wir keine Manpower dafür haben.
> 
> Ich habe jetzt alle "origins" mit "Quellen" übersetzt. Andersherum
> wäre es mehr Arbeit gewesen und an einigen Stellen hätte es eher
> hakelig geklungen.

OK.

> Ich bin mal gespannt, ob das jemals Playground verlassen wird, oder ob
> Muon das nächste Lieblingskind wird. ;)

Schade um den Aufwand, der schon in der Übersetzung von KPackageKit steckt.

Gruß
Björn H.

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20111107/9181c1e9/attachment.html>


More information about the kde-i18n-de mailing list