Ein Neuling stellt sich vor
Burkhard Lück
lueck at hube-lueck.de
Mon May 16 21:45:31 CEST 2011
Am Samstag, 14. Mai 2011, um 20:09:48 schrieb Frederik Schwarzer:
> [Torbjörn Klatt - Dienstag, 10. Mai 2011 23:12:07]
>
>
> Wow. Du hast bereits alles gemacht, was wir dir sonst hier geraten hätten.
> :D Also, die Teamseite habe ich gerade erst aus einem anderen Wiki
> migriert; es ist also noch einiges etwas wackelig dort.
> @Burkhard: Wie ist das inzwischen mit dem documentation/-Ordner?
>
l10n-kde4/documentation brauchst du nur zur Generierung der deutschen Doku-
Übersetzung.
cd l10n-kde4
./scripts/update_xml [--nodelete] [--commit] [--noupdate] <lang_subdir>
[module [program]] generiert die deutsche Doku und lädt dazu automatisch den
Ordner documentation, soweit erforderlich.
Du kannst die Doku auch manuell laden:
cd l10n-kde4
./scripts/populate_documentation.sh
>
> Du hast ja inzwischen angefangen, daher ... :)
> KEPIM sieht auch demnächst ein Release, es ist also ein guter Kandidat.
>
> > Abschließend habe ich noch eine wohl eher generelle Frage: Wo übersetzen?
> > stable oder trunk?
>
> Für die KDE-Module arbeiten wir nach einem Haupt-Release (4.5, 4.6 ...) in
> Stable und lassen Lokalize nach Trunk abgleichen. Aber auch anders herum
> ist es in Ordnung, solange man immer abgleicht. In Trunk zu arbeiten, ist
> in der Zeit nach einem Haupt-Release allerdings Zeitverschwendung, da sich
> einfach zu viel bewegt.
>
> Anders ist das in den Extragear- und Playground-Modulen. Hier kommt es
> darauf an, wie die Maintainer es mit Branches halten. Es kommt also auf
> das Programm an.
>
> Die Dateien für das nächste KDEPIM-Release liegen in Stable (kdepimlibs/,
> kdepim-runtime/ und kdepim/).
>
Zu Korganizer findest du hier noch eine Diskussion zu Agenda:
http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-de&m=128960671618623&w=2
> So, das scheint mir erst einmal genug Info.
>
Wenn Dir noch Infos fehlen, frag hier.
> In dem Sinne, herzlich Willkommen. :)
>
Ditto.
--
Burkhard Lück
More information about the kde-i18n-de
mailing list