Kontact (und Kontact Touch)
Torbjörn Klatt
torbjoern.k at googlemail.com
Fri May 13 17:04:55 CEST 2011
Hallo,
wie in meiner vorherigen eMail ('Ein Neuling stellt sich vor') angekündigt,
werde ich mich jetzt hauptsächlich mit Kontakt und den damit verbundenen POs
beschäftigen. Sofern keine Einwände bestehen.
Die meisten Sachen sind dort übersetzt, doch insbesondere Passagen mit Bezug
auf Kontact Touch haben noch Lücken.
Und hier ist auch schon mein erstes Problem:
Der Ableger von Kontact (und KMail, Korganizer, etc.) für Touchscreengeräte
heißt "Kontact Touch". Soll in den Übersetzungen das "Touch" auch mitgeführt
werden?
Sprich also (z.B. Nr. 84 in kmail-mobile.po):
"Kontact Touch Mail" wird mit "E-Mail-Modul von Kontact Touch" übersetzt. Wenn
man sich andere Sprachen anschaut (z.B. Brasilianisch-Portugiesisch), machen
die das so.
Und ein zweites Problem:
Aus kmail.po die Nr. 771 "Improved virtual folders" finde ich nicht in in der
Source. Also in kmreaderwin.cpp(:271) taucht es nicht auf (scheinbar auch
nicht in der kompletten Source von kdepim --- auf projects.kde.org gesucht).
Soweit meine ersten beiden Probleme.
Ich werde jetzt einfach mal was machen und ein Diff im Reviewboard hochladen.
Viele Grüße,
Torbjörn
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110513/b7b2f608/attachment.sig
More information about the kde-i18n-de
mailing list