Review Request: In Vorbereitung auf KDE 4.7 - KDEgraphics - libkdcraw
Torbjörn K
torbjoern.k at googlemail.com
Thu Jun 16 16:07:47 CEST 2011
> On June 15, 2011, 2:38 p.m., Burkhard Lück wrote:
> > Du hast an vielen Stellen <p></p> (HTML-Markup) durch <para></para> (Docbook-Markup) und ebenso <b></b> durch <title></title> ersetzt, das funktioniert in einer GUI-Po-Datei nicht.
>
> Torbjörn K wrote:
> Ich hatte das in der .cpp geändert (siehe https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=275039) gemäß dem, was hier (http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics#Context_Markers) und hier (http://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n_Semantics#Semantic_Tags) steht.
>
> Bei mir compiliert sowohl die Source als auch die Lokalisation.
>
> Burkhard Lück wrote:
> Peinlich, peinlich, Du hast ja recht, sorry.
>
> Torbjörn K wrote:
> Kein Problem. Vereinheitlichung von Befehlen und Begriffen über mehrere Anwendungsbereiche hinweg hat nicht nur Vorteile ;-)
>
> Frederik Schwarzer wrote:
> Oh, oh ...
> So umfangreiche Änderungen in der Übersetzung zu machen, während sie in der Anwendung auch vorgenommen werden, kann den ganzen Diff hinfällig machen. Bei solchen Sachen bitte immer warten, bis die Änderungen es aus der Anwendung in die PO-Datei geschafft haben.
>
> Ein "svn up" sollte dir zeigen, was ich meine.
>
> Aber vielleicht haben wir ja auch Glück und ich überschätze gerade den Einschlag der Änderungen. ;)
Ähm... ich glaube da gab es Missverständnisse. Die Änderungen in der Source hatte ich vor einigen Tagen gemacht und waren dort auch eingespielt worden. Die Änderungen jetzt hier habe ich erst gemacht, nachdem Skripty die Source-Änderungen in die POs eingebaut hatte. Dass man es nicht parallel machen soll, ist, glaube ich, klar, denn die meisten Strings wurden ja nicht nur verändert sondern viele wohl gelöscht und neu erstellt, auch wenn sich der Textinhalt bis auf die Markup-Tags nicht geändert hat.
- Torbjörn
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6710/#review10230
-----------------------------------------------------------
On June 10, 2011, 12:39 p.m., Torbjörn K wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6710/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated June 10, 2011, 12:39 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Summary
> -------
>
> Die Auswirkungen meines Werkelns (Bereinigung der HTML-Tags und Wechsel auf KUIT) in der Source von libkdcraw ausgebügelt. Bei den noch fuzzy und unübersetzen Strings fehlt mir das Fachwissen, um es gescheit zu übersetzen.
>
>
> Diffs
> -----
>
> svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/messages/kdegraphics/libkdcraw.po 1235916
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6710/diff
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> Torbjörn
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110616/8f5bd22e/attachment.htm
More information about the kde-i18n-de
mailing list