Review Request: In Vorbereitung auf KDE 4.7 - Dokumentation Kleopatra

Torbjörn K torbjoern.k at googlemail.com
Tue Jun 7 09:34:57 CEST 2011


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#review10212
-----------------------------------------------------------


Einige Anmerkungen von mir selbst, die mir beim Korrekturlesen des fertigen Handbuches in den Sinn gekommen sind. Weitere folgen später.

Generelle Frage zur Konsistenz: „Schlüsselserver“ oder „Zertifikatserver“?


svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11659>

    „z.B.“ -> „z. B.“



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11660>

    Da ist wieder die Diskussion: „das Backend“ -> „der Treiber“?



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11661>

    „[...] geben einen Text wie &eg; der Namen [...]“ -> „[...] geben einen Text, wie &eg; den Namen [...]“



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11662>

    Leerzeichen nach </guilabel>



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11663>

    siehe oben



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11664>

    siehe oben



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11665>

    siehe oben



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11666>

    z.B. -> z. B.



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11667>

    typo: Zeichensazu -> Zeichensatz



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11668>

    Beschränkungen -> Einschränkungen?



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11669>

    Subjekt -> Betreff?



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11670>

    Sie -> es



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11671>

    typo: Uneinigkeit



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11672>

    (&smime;)- -> (&smime;-)



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11673>

    für &smime;-Wurzelzertifikat -> Plural



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11674>

    Leerzeichen um &mdash; für bessere Lesbarkeit



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11675>

    „von“ weg?



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11676>

    Umstellung der Klammer wie bereits weiter oben



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11677>

    „einer unbegrenzten Verfallszeit“ -> „eines unbegrenzten Ablaufdatums“



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11678>

    Satzumstellung: -> „Erlaubt es Ihrem &openpgp;-Zertifikat eine neue Benutzer-ID hinzuzufügen.“



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11679>

    Typos: -> „um neue Identitäten einem bestehendem Zertifikat hinzuzufügen“



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11680>

    Übersetzung der Parameter -> „<replaceable>Wirklicher&nbsp;Name</replaceable>&nbsp;<optional>
    (<replaceable>Kommentar</replaceable>)</optional>&nbsp;<<replaceable>E-Mail</
    replaceable>>“



svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po
<http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/#comment11681>

    Satzumstellung -> zu lesen sofern Sie nicht irgendwo eine Sicherungskopie Ihres geheimen Schlüssels haben.


- Torbjörn


On June 6, 2011, 9:24 p.m., Torbjörn K wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated June 6, 2011, 9:24 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Summary
> -------
> 
> Die Dokumentation zu Kleopatra auf den aktuellsten Stand gebracht. Bei den fünf (?) fuzzy-Strings bin ich mir mit der Übersetzung nicht ganz sicher. Diese Markierung kommt jedoch von mir. Insbesondere tue ich mich mit der Übersetzung von "escape sequence" bzw. dem dazugehörigen Verb schwer. Heißt es im Deutschen wirklich "escapen"? Die gesamte Doku flüssig korrekturlesen werde ich die Tage.
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdepim/kleopatra.po 1235540 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6703/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> meinproc4 gibt keine Fehler
> 
> 
> Thanks,
> 
> Torbjörn
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110607/2269540b/attachment-0001.htm 


More information about the kde-i18n-de mailing list