Review Request: Translation update for kcmkwincompositing.po

KaiUweBroulik2 at hotmail.com KaiUweBroulik2 at hotmail.com
Sun Jan 9 21:48:50 CET 2011



> On Jan. 5, 2011, 3:49 p.m., Panagiotis Papadopoulos wrote:
> > irgendwelche Kommentare? :-)
> 
> Frederik Schwarzer wrote:
>     Soweit gut. Allerdings kann ich das nicht wirklich beurteilen, weil ich keine Effekte einchalten kann und daher nicht weiß, wie die mit der entsprechenden Einstellung aussehen.
>     
>     bricky -> stufig?

Crisp würde ich eher mit irgendwas in der Richtung pixelig (so sieht‘s damit nämlich aus :P) übersetzen.


- TKai


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6240/#review9530
-----------------------------------------------------------


On Dec. 30, 2010, 7:03 p.m., Panagiotis Papadopoulos wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6240/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated Dec. 30, 2010, 7:03 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Summary
> -------
> 
> Translation update for kcmkwincompositing.po.
> 
> Please note the comments I added 
> (e.g. Crisp -> Scharf? and blockig -> blockartig)
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   /trunk/l10n-kde4/de/messages/kdebase/kcmkwincompositing.po 1209320 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6240/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Panagiotis
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110109/f068dedb/attachment.htm 


More information about the kde-i18n-de mailing list