Kleine generelle Fragen

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Sat Jan 1 20:57:11 CET 2011


Am Samstag, 1. Januar 2011, 13:34:37 schrieb Frank Steinmetzger:

Moin,

> ich habe die freie Zeit der letzten Tage und den elterlichen DSL-Anschluß 
> genutzt und KDE 4.6 RC1 installiert.

Hehe, ich bin auch gerade dabei, 4.6 zu installieren.


> In Marbles Handbuch fand ich eben einen Eintrag, für den bereits eine 
> Übersetzung eingetragen war, doch sagt sie etwas völlig anderes als der 
> englische Text. Wie entsteht sowas? Ich kann mir kaum vorstellen, daß der 
> Übersetzer das so dermaßen falsch verstanden hat. Da es so etwas relativ 
> häufig mal gibt, frage ich mich halt, wo das her kommt.

Bitte immer anhand eines konkreten Beispiels erläutern.

Wir sind alles Menschen und als solche machen wir Fehler: manchmal
kleine, manchmal große. Da kann es durchaus mal passieren, dass jemand
zum Beispiel eine von Scripty eingesetzte "ähnliche Übersetzung"
als fertig markiert, weil seine Aufmerksamkeit gerade nicht auf der
Höhe ist.

Es gibt viele Möglichkeiten, wie so etwas entstehen kann.



> Und zweitens: gestern habe ich -- ich weiß nur gar nicht mehr wo -- KDE mit 
> Genitiv-Apostroph gesehen („KDE's“). Für den Fall, daß ich auch mal in so eine 
> Situation gerate: ist das die offizielle Schreibweise? Ich hätte es ohne 
> geschrieben, da ja KDE komplett groß geschrieben wird, das s aber klein. 
> Dadurch wäre das s deutlich als nicht zur Abk. zugehörig erkennbar.

In der deutschen Übersetzung finde ich keine solche Konstruktion.
Es könnte das aus einer der distributionsspezifischen Dateien stammen.

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list