Review Request: Translation completion for fuzzy strings I noticed today in KPackgekit
Frederik Schwarzer
schwarzerf at gmail.com
Thu Feb 3 01:21:48 CET 2011
> On Jan. 18, 2011, 9:05 p.m., Johannes Frings wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/playground-sysadmin/kpackagekit.po, line 2647
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6343/diff/1/?file=44285#file44285line2647>
> >
> > Wieso steht das in einer neuen Zeile?
>
> TKai wrote:
> War nicht mit Absicht :)
Das kommt, weil Lokalize und Scripty (das Gettext verwendet) verschieden umbrechen.
So kommt es manchmal zu komischen "Doppelumbrüchen".
- Frederik
-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6343/#review9652
-----------------------------------------------------------
On Jan. 23, 2011, 4:35 p.m., TKai wrote:
>
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6343/
> -----------------------------------------------------------
>
> (Updated Jan. 23, 2011, 4:35 p.m.)
>
>
> Review request for German Translation.
>
>
> Summary
> -------
>
> I just noticed some strings that used to be translated went fuzzy and I corrected them
>
>
> Diffs
> -----
>
> /trunk/l10n-kde4/de/messages/playground-sysadmin/kpackagekit.po 1216468
>
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6343/diff
>
>
> Testing
> -------
>
>
> Thanks,
>
> TKai
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110203/1297e3a6/attachment.htm
More information about the kde-i18n-de
mailing list