Review Request: Translation completion for fuzzy strings I noticed today in KPackgekit

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Thu Feb 3 01:21:48 CET 2011



> On Jan. 18, 2011, 9:05 p.m., Johannes Frings wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/playground-sysadmin/kpackagekit.po, line 2647
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/6343/diff/1/?file=44285#file44285line2647>
> >
> >     Wieso steht das in einer neuen Zeile?
> 
> TKai wrote:
>     War nicht mit Absicht :)

Das kommt, weil Lokalize und Scripty (das Gettext verwendet) verschieden umbrechen.
So kommt es manchmal zu komischen "Doppelumbrüchen".


- Frederik


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/6343/#review9652
-----------------------------------------------------------


On Jan. 23, 2011, 4:35 p.m., TKai wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/6343/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated Jan. 23, 2011, 4:35 p.m.)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Summary
> -------
> 
> I just noticed some strings that used to be translated went fuzzy and I corrected them
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   /trunk/l10n-kde4/de/messages/playground-sysadmin/kpackagekit.po 1216468 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/6343/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> TKai
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20110203/1297e3a6/attachment.htm 


More information about the kde-i18n-de mailing list