X-KDE-Keywords
Torbjoern Klatt
torbjoern.k at googlemail.com
Tue Dec 20 05:17:22 UTC 2011
On Monday 19 December 2011 (22:24:07) Rolf Eike Beer wrote:
> Ich habe gerade mal in kde-baseapps/desktop_kde-baseapps.po diverse Fuzzies
> entfernt. Dabei ist mir aufgefallen das die X-KDE-Keywords-String im
> Deutschen fast durchgehend in normaler Groß-/Kleinschreibung sind. Im
> Englischen sind die Strings durchgehend (auch Eigennamen wie Konqueror)
> klein geschrieben. Hat das eine spezielle Bedeutung?
>
> Außerdem sind auch im Englischen nicht alle Strings einheitlich getrennt, es
> gibt mindestens einen mit Semikolons, die Mehrheit benutzt aber Kommas.
> Geht einfach beides, ist da was kaputt oder was?
>
> Eike
Hallo,
mein Wissen bezüglich dieser X-KDE-Keywords beruht sich auf einem Chatgespräch
vorletzter Woche in #kde-i18n.
Sofern mir bekannt ist und ich das verstanden habe, werden diese X-KDE-
Keywords als Beispielsuchbegriffe verwendet. Da es sich um eine Liste handelt,
sollten sie mit Kommata getrennt werden. Ich gehe davon aus, dass die Suche,
für die diese Keywords verwendet werden, case-insensitive ist. Für eine
bessere Lesbarkeit (für andere DE-Übersetzer) schlage ich aber eine korrekte
Groß-/Kleinschreibung vor.
Grüße,
Torbjörn
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 490 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
URL: <http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20111220/7e690303/attachment.sig>
More information about the kde-i18n-de
mailing list