Review Request: German translation update for kdepimlibs

Bjoern Ricks bjoern.ricks at intevation.de
Fri Nov 26 15:17:00 CET 2010



> On 2010-11-26 10:59:14, Panagiotis Papadopoulos wrote:
> > trunk/l10n-kde4/de/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po, line 415
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5977/diff/1/?file=41719#file41719line415>
> >
> >     konnte -> kann

Ich habe hier etwas länger nachgedacht, ob konnte oder kann. Es ist auch in anderen Übersetzungen nicht einheitlich. Zuerst hatte ich "kann", aber da es sich um einen Benachrichtigungstext in einer Fehlernachricht zu einem bereits abgeschlossenen Vorgang handelt finde ich "konnte" besser.


- Bjoern


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/5977/#review8982
-----------------------------------------------------------


On 2010-11-26 08:16:26, Bjoern Ricks wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/5977/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated 2010-11-26 08:16:26)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Summary
> -------
> 
> New and updated translations for libakonadi-calendar.po and akonadicontact.po
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   trunk/l10n-kde4/de/messages/kdepimlibs/akonadicontact.po 1200895 
>   trunk/l10n-kde4/de/messages/kdepimlibs/libakonadi-calendar.po 1200895 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/5977/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Bjoern
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20101126/901b30cb/attachment.htm 


More information about the kde-i18n-de mailing list