Review Request: skrooge.po Fuzzy Update

Johannes Frings johannes.frings at googlemail.com
Tue Nov 23 20:08:45 CET 2010



> On 2010-11-17 00:19:03, Wolfgang Rohdewald wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/skrooge.po, line 330
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5876/diff/1/?file=41404#file41404line330>
> >
> >     Context Chooser:
> >     Wäre das nicht eher etwas wie
> >     Kontext - Auswahl?
> >     (ich kenne skrooge allerdings nicht)

Habe gerade gesehen, dass ist der Auswahlbereich auf der linken Seite, in dem man auswählen kann, in welche Ansicht man geht, ich hänge einen Screenshot an


> On 2010-11-17 00:19:03, Wolfgang Rohdewald wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/skrooge.po, line 1848
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5876/diff/1/?file=41404#file41404line1848>
> >
> >     passt nicht zum Englischen

So, das ist ein ganzer Block mit den "Aktualisierungen". Die passen für mich im Deutschen aber gar nicht.

Die Programmkomponente nennt sich Search and Process und man kann darin x-beliebige Suchen anlegen und zwar:

Nach Kriterien Suchen
Nach Kriterien Suchen und nach Kriterien ändern
Nach Kriterien Suchen und einen Alarm ausgeben

Jetzt war ich schon bei Suchen & Ändern, aber das gefällt mir auch nicht ganz. Was halten Ihr von "Suchen und Aktion"?


> On 2010-11-17 00:19:03, Wolfgang Rohdewald wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/skrooge.po, line 1954
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5876/diff/1/?file=41404#file41404line1954>
> >
> >     passt nicht zum Englischen

der String war wohl Kopiervorlage des Entwicklers, die gehe ich später an


> On 2010-11-17 00:19:03, Wolfgang Rohdewald wrote:
> > /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/skrooge.po, line 6474
> > <http://svn.reviewboard.kde.org/r/5876/diff/1/?file=41404#file41404line6474>
> >
> >     "Eine Summe" habe ich noch in keiner Bilanz gesehen. Nicht besser Gesamt oder Total?
> 
> Johannes Frings wrote:
>     evtl. "Gesamt %1"

habe gerade gesehn, dass identische Strings mit Gesamt von %1 übersetzt sind, sagt man das so? Was meint Ihr?


- Johannes


-----------------------------------------------------------
This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
http://svn.reviewboard.kde.org/r/5876/#review8771
-----------------------------------------------------------


On 2010-11-16 22:29:51, Johannes Frings wrote:
> 
> -----------------------------------------------------------
> This is an automatically generated e-mail. To reply, visit:
> http://svn.reviewboard.kde.org/r/5876/
> -----------------------------------------------------------
> 
> (Updated 2010-11-16 22:29:51)
> 
> 
> Review request for German Translation.
> 
> 
> Summary
> -------
> 
> Korrigierte Fuzzy-Strings aus skrooge.po
> 
> 
> Diffs
> -----
> 
>   /trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-office/skrooge.po 1197855 
> 
> Diff: http://svn.reviewboard.kde.org/r/5876/diff
> 
> 
> Testing
> -------
> 
> 
> Thanks,
> 
> Johannes
> 
>

-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20101123/72c7b23e/attachment-0001.htm 


More information about the kde-i18n-de mailing list