Event - Ereignis oder Termin

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Sat Nov 13 00:49:33 CET 2010


[Panagiotis Papadopoulos - Freitag 12 November 2010 21:52:14] 
> Am Freitag 12 November 2010, 21:11:57 schrieb Frederik Schwarzer:
> > [Burkhard Lück - Freitag 12 November 2010 17:52:16] 
> > > Hallo,
> > > 
> > > als Übersetzung für Event wird Ereignis oder Termin verwendet, zum Beispiel in 
> > > der kdepim Gui in 4.5:
> > > 
> > > ['Events','Ereignisse','kcal_akonadi.po','#3']
> > > ['Event','Ereignis','kdgantt1.po','#50']
> > > ['Events','Ereignisse','konsolekalendar.po','#22']
> > > ['Events','Ereignisse','kontact.po','#25']
> > > ['Events','Termine','korganizer.po','#368']
> > > ['Event','Ereignis','korganizer.po','#415']
> > > ['Events','Termine','korganizer.po','#451']
> > > ['Events','Termine','korganizer.po','#899']
> > > ['Events','Termine','korganizer.po','#1052']
> > > 
> > > oder für alles in 4.5 (Gui+Doku):
> > > 
> > > 693 messages with "[eE]vent"-"[tT]ermin|[eE]reignis"  
> > > found in 1319 files, 0 with different translation
> > > 268 messages with "[eE]vent"-"[tT]ermin"
> > > 444 messages with "[eE]vent"-"[eE]reignis"
> > > 
> > > In messages/kdepim/akonadi-kcal.po gibt es diese unterschiedlichen 
> > > Übersetzungen sogar in einer Nachricht:
> > > 
> > > "Check this box if you want to enable reminders for all newly created Events. 
> > > You can always turn-off the reminders in the Event editor dialog."
> > > 
> > > "Aktivieren Sie diese Einstellung, falls Sie Erinnerungen für neue Ereignisse 
> > > erhalten möchten. Die Erinnerungen können auch im „Termin bearbeiten“-Fenster 
> > > ausgeschaltet werden."
> > > 
> > > Ich finde das sehr verwirrend, ist da nicht eine konsistente Übersetzung nötig?
> > > 
> > > Für alles, was ich mit Datum/Uhrzeit in meninen Kalender eintragen kann, 
> > > tendiere ich zu "Termin".
> > 
> > Ja. Also ich vorhin etwas in kdepim korrekturgelesen habe, ist mir das auch
> > aufgefallen, aber ich habe dann nach einer Handvoll Vorkommen aufgehört,
> > weil ich das erst hier zur Diskussion stellen wollte. Und nun bist du mir
> > zuvorgekommen. :)
> > 
> > Ich sehe das wie du. Wenn ich zu einer Besprechung muss, ist das zwar ein
> > Ereignis, aber das ist eine eingehende Mail im Prinzip auch. Termin
> > beschreibt besser, worum es geht und wir sollten es entsprechend
> > vereinheitlichen.
> > 
> > MfG
> > 
> 
> lol, mir ist das gestern auch aufgefallen – ich hatte auch vor eine E-Mail darüber zu schreiben :-D Welch Zufall^^
> 
> Ich denke ähnlich wie frederik hier: +1 für Termin.
> 
> Weiterhin ist mir aufgefallen, dass „Account“ mal mit Konto und mal mit Zugang und ab un zu als Postfach übersetzt ist… Das sollten wir jedoch separat von der Event-Frage klären. Es wird in ein paar Tagen eine Mail dazu folgen.

Gut gut, das war meine zweite große Sorge in KDEPIM. :)

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list