Falsche Übersetzung von „Widget“ in Lokalize

Felix Schweighofer felix.schweighofer at web.de
Sun May 30 20:16:16 CEST 2010


-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Am 30.05.2010 19:07, schrieb Panagiotis Papadopoulos:
> Hallo,
> 
> Mir ist grad zufällig folgender Fehler aufgefallen:
> 
> Lokalize → Extras → Texterfassung
> 
> 
> Die Übersetzung:
> „[…] ein nicht editierbares Oberflächenelement (Miniprogramm)“
> 
> Das Original:
> „[…] any non-editable GUI element (widget)“
> 
> 
> Meiner Meinung nach ist hier „Miniprogramm“ als Übersetzung für „Widget“ falsch, da es ja kein Plasmoid ist :-P.
> Denkt Ihr „Bedienelement“ würde hier passen?
> 
> Außerdem: Bei mir sieht das Fenster so aus: http://imagebin.ca/view/yY78BUW.html
> Die Überschrift scheint abgeschnitten worden zu sein. Kann dies jemand bestätigen?
> 
Bei mir wird nichts abgeschnitten (KDE 4.4.2; Lokalize 1.0; Kubuntu 10.04).
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/

iEYEARECAAYFAkwCq2sACgkQYnmexcjIJ0U8AACfRbqwxf78XUdZBLNSlxqepz91
7ycAnRJRulnNfVA2hndtiC4EWhOxcCXF
=4BjH
-----END PGP SIGNATURE-----


More information about the kde-i18n-de mailing list