Übersetzung von "Acc" in kcmview1394.po
Arnold Krille
arnold at arnoldarts.de
Tue Jul 20 13:03:37 CEST 2010
On Tuesday 20 July 2010 12:53:59 Markus Slopianka wrote:
> Was ist denn damit überhaupt gemeint? Ein Akku?
>
> On Tuesday 20 July 2010 12:23:17 Burkhard Lück wrote:
> > Hallo,
> >
> > im Katalog zu IEEE 1394 aus dem KInfocenter ist "Acc" mit "Akk"
> > übersetzt, alle anderen Nachrichten mit den technischen Abkürzungen über
> > IEEE 1394 wie IRM, GUID, BM, PM, ISO usw. sind nicht "eingedeutscht".
> >
> > Also soltte doch auch "Acc" mit "Acc" übersetzt werden, oder ist die
> > Abkürzung "Akk" dafür auch im Deutschen geläufig?
Das sind Texte aus dem Inneren des Firewire-Protokolls. Ich frage mich, warum
das überhaupt user-visible strings sind.
Acc müsste für acknowledged stehen und ist ein kleines Antwortpacket um den
korrekten Eingang von Anfragen zu beantworten.
Einfach das englische Original lassen, von den technischen Spezifikationen gibt
es eh keine Übersetzung, zumindest keine Offizielle.
Viel Spaß,
Arnold
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 198 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20100720/60eb4af7/attachment.sig
More information about the kde-i18n-de
mailing list