" Übersetzungen " in KRunner

Martin Gräßlin kde at martin-graesslin.com
Sat Sep 26 00:18:05 CEST 2009


Am Samstag 26 September 2009 00:03:01 schrieb Burkhard Lück:
> Am Freitag 25 September 2009 23:27:31 schrieb Martin Gräßlin:
> > Am Freitag 25 September 2009 23:18:25 schrieb Burkhard Lück:
> > > Am Freitag 25 September 2009 23:08:35 schrieb Martin Gräßlin:
> > > > Am Freitag 25 September 2009 23:02:06 schrieb Arnold Krille:
> > > > > On Friday 25 September 2009 22:12:21 Frederik Schwarzer wrote:
> > > > > > [Burkhard Lück | Thursday 24 September 2009]
> > > > > >
> > > > > > > In KRunner können die Befehle übersetzt werden, daher sollten
> > > > > > > die oben genannten Nachrichten in trunk + branch auch übersetzt
> > > > > > > werden.
> > > > > >
> > > > > > Ich denke auch, dass die Befehle übersetzt werden sollten. Ein
> > > > > > Benutzer, der Einstellungen zum Netzwerk sucht, gibt "Netzwerk"
> > > > > > ein und wird fündig. Wenn er sich nun abmelden möchte, sollte er
> > > > > > das durch Eingabe von "Abmelden" tun können und nicht "logout"
> > > > > > erraten müssen.
> > > > >
> > > > > Würde mich dann mal interessieren, ob krunner dann sowohl nach dem
> > > > >  englischen Original, als auch nach der Übersetzung sucht.
> > > > > Beim Programmieren denke ich meist Englisch, sonst würde ich nach
> > > > > dem Deutschen suchen.
> > > >
> > > > Leider dann nur nach dem Deutschen. Ist etwas was man in Plasma
> > > > ändern müsste, leider in jedem einzelnen Runner, global geht das
> > > > nicht, so wie der Code geschrieben ist.
> > >
> > > es ist sogar noch viel schlimmer:
> > > plasma kennt keine großschreibung wie der rest der welt und diese
> > > antwort, daher ist das meiste im krunner für mich unbrauchbar.
> >
> > Das wäre dann aber ein Bug in einem einzelnen Runner. Ich hatte im neuen
> > Windowsrunner z.B. extra darauf geachtet, dass Groß-Kleinschreibung
> >  ignoriert wird. Mir war beim Programmieren übrigens auch sofort
> >  aufgefallen dass es suboptimal ist, dass nur die Übersetzung gezogen
> > wird und hab auch noch i18n Bugs in anderen Runners entdeckt.
> 
> Welche Bugs?
Es gibt Runner welche Wörter zählen, was bei Übersetzungen, die aus zwei ein 
Wort  machen (screen brightness -> Bildschirmhelligkeit) nicht mehr 
funktioniert: bug 201243
> 
> >  Ja es hilft als
> >  Entwickler die Übersetzung zu nutzen und die Übersetzerliste mitzulesen
> >  ;-)
> >
> > > > > Ich kann das nur derzeit nicht ausprobieren, da ich meine kubuntu-
> > > > > Installationen hier aus bekannten Gründen lieber komplett in
> > > > > Englisch laufen lasse:-/
> > >
> > > So schlimm ist es auch wieder nicht. Und wenn, dann installiere die
> > >  passenden Debain-Sprachpakete ;-)
> 
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 315 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20090926/fb84a066/attachment.sig 


More information about the kde-i18n-de mailing list