[Bug 475309] [NEW] German translation of "Refresh" in kpackagekit misleading
Burkhard Lück
lueck at hube-lueck.de
Wed Nov 11 07:52:43 CET 2009
Am Samstag 07 novembre 2009 20:00:50 schrieb Jannick Kuhr:
> Am 7. November 2009 13:44 schrieb Burkhard Lück <lueck at hube-lueck.de>:
> > Zu 2) Nein.
> > Der eigentliche Fehler ist hier nicht die Übersetzung, sondern die
> > Existenz des Paketes KPackageKit.
> > Alles in Playground ist nach KDE-Maßstäben noch nicht für Otto
> > Normalverbraucher geeignet, daher sollte es auch nicht als Paket von den
> > Distributionen angeboten werden.
>
> Das wuerde ich so pauschal nicht sagen, denn es gibt immer wieder
> Anwendungen, die ueber sehr lange Zeit von einer Distribution in
> playground gepflegt werden, bevor es zu einem offiziellen Release
> kommt, die aber wegen ihrer Notwendigkeit schon vorher
> distributionsuebergreifend breiten Einsatz finden. Ein Beispiel dafuer
> waere KNetworkmanager.
Dazu zitiere ich mal:
"Aaron Seigo Says:
November 10, 2009 at 10:36 pm
to be fair, shipping it was a Kubuntu decision. KNetworkManager as shipped by
Kubuntu was in KDE’s playground and not deemed fit for user consumption."
und vom Autor des KNetworkmanager persönlich:
http://www.kdenews.org/2009/11/07/introducing-kde-4-knetworkmanager
oder auch hier
http://apaku.wordpress.com/2009/11/10/dont-install-ubuntu-9-10-if-you-want-a-
stable-kdevelop/
> Und solche Pakete sollten dann von uns auch
> entsprechend mit Uebersetzungen ersorgt werden.
>
Nein, siehe meine Verknüpfungen.
"It compiles, ship it" reicht nicht zur Veröffentlichung für Otto
Normalverbraucher
--
Burkhard Lück
More information about the kde-i18n-de
mailing list