Kleine Sache zu kxkb:

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Sun May 3 12:05:09 CEST 2009


On Sunday 03 May 2009 11:36:39 Gerrit wrote:

Moin,

> Bin hier vorhin auf kxkb.po, Zeile 338 gestoßen:
> msgstr "Kurzbefehle für 3te Ebene:"
> 
> Ich denke, „Kurzbefehle für 3. Ebene“ wäre etwas besser, oder? Das „3te“ hört 
> sich für mich etwas zu analog zu „3rd“ aus dem Original an.

Um ein wenig Kontext hinzuzufügen:

msgid "3rd level shortcuts:"
msgstr "Kurzbefehle für 3te Ebene:"

msgid ""
"This is a shortcut for switching to a third level of the active layout (if "
"it has one) which is handled by X.org. It allows modifier-only shortcuts."
msgstr ""
"Dies ist ein Kurzbefehl für den Wechsel auf die dritte Ebene des aktiven "
"Layouts (falls vorhanden). Er wird von X.org erkannt. Modifizierer-"
"Kurzbefehle sind zulässig."


Dazu fällt mir noch auf, dass es im Englischen so klingt, als sei das
Layout von X.org verwaltet. Die Übersetzung spricht allerdings davon,
dass der Kurzbefehl von X.org erkannt wird. Kennst sich damit jemand
genug aus, um das klar zu stellen?

Ansonsten bin ich auch für "3." oder sogar für "dritte".

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list