Strings in KTorrent

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Wed Mar 25 11:58:03 CET 2009


On Tuesday 24 March 2009 20:40:04 Jannick Kuhr wrote:
> Hmm, was meint ihr?

Ich denke, "KTorrent pausieren" klingt gut und kann so bleiben.

MfG

> 2009/3/24 Joris Guisson <joris.guisson at gmail.com>:
> > Pausing ktorrent keeps track of which torrents were stopped, so that
> > they can be restarted when you resume ktorrent.
> >
> > Joris,
> >
> > On Tue, Mar 24, 2009 at 7:44 AM, Jannick Kuhr <opensource at kuhr.org> wrote:
> >> I am the german translator of KTorrent and some days ago I was asked
> >> on the german translation mailing list for unifying the translations
> >> of "stop" and "pause". Both expressions are used at the moment in
> >> KTorrent and I am not sure if there is a technical difference. "Pause
> >> KTorrent" does more or less the same for the whole program as "Stop
> >> all torrents" does for the current tab or is there are technical
> >> difference regarding for example the connections? Is it safe to
> >> translate "pause" and "stop" with the same expression or should I try
> >> to point out a difference more precisely?




More information about the kde-i18n-de mailing list