Vereinheitlichung der Übersetzung von „Tracks“
Panagiotis Papadopoulos
pano_90 at gmx.net
Sun Jun 28 23:11:54 CEST 2009
Am Mittwoch 17 Juni 2009 15:15:56 schrieb Myriam Schweingruber (private):
> Ich bin eher für Stücke, da in der klassischen Musik der Begriff Titel
> weniger geläufig ist. Tracks wäre eher Spuren, was bei Audioaufnahmen ja
> auch Sinn macht, da man mehrere Spuren zu einem Stück mixt. Bei Amarok macht
> das nicht viel Sinn.
Hallo,
Deine ziemlich einleuchtende Erklärung hat mich überzeugt :-P
Die ganze Diskussion über irgendwelche „Spezialisierungen“ (für klassische Musik, Hörbucher, etc.), lasse ich mal unkommentiert.
Ich werde in KAudiocreator „Track“ einheitlich mit „Stück“ übersetzen und würde vorschlagen, dies auch für den Rest von KDE so zu übernehmen (natürlich nur falls mit „Track“ ein „herkömmliches Musikstück“ gemeint ist und das jeweilige Programm nicht ein spezielles „Abspielprogramm für klassische Musik oder Hörbücher“ ist ;-)).
Dann könnte Jannick auch meinen Patch anwenden, der dies für kdemultimedia erledigt.
Gibt es irgendwelche Einwände?
MfG
Pano
More information about the kde-i18n-de
mailing list