Über den Sozial Desktop kommunizieren

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Sun Jun 14 22:47:46 CEST 2009


[Jannick Kuhr | Sunday 14 June 2009]
> Am 13. Juni 2009 17:09 schrieb Frederik Schwarzer <schwarzerf at gmail.com>:
> > Und ich habe extra ein Schild hingestellt, damit da keiner drüber
> > fällt.
>
> Na, dann sei mal froh, dass ich mir kein Bein gebrochen hab, sonst
> würde ich jetzt klagen :D

Tss, typisch deutsch. *duck*


> > Es geht griffiger als "Social Desktop"? "Social Foo" ist doch eh in
> > aller Munde, seit das AllmachtVZ-Pack an seiner Massenklagengrundlage
> > (nennt man das heute eigentlich private Altersvorsorge?) feilt.
>
> Konnte ich ahnen, dass es sich um ein so emotionales Thema handelt?

Du kennst doch das Golem-Forum. Daraus gelernt haben solltest du, dass 
JEDES Thema emotional ist, wenn man nur genug Deppen darauf los lässt. :D
(Ja, hier bin ich der Depp.)


> Die Wikipedia erwähnt als mögliche Übersetzung den "Sozialen Desktop".
> Das mit Anführungsstrichen, ggf. auch als Symbol der Distanzierung,
> wäre in meinen Augen eine Möglichkeit. Was meinst Du? Wobei ich den
> "Geselligen Arbeitsplatz" auch klasse finde ;-)

Ja, ich war ein wenig wirr und bezog das so halb nur auf die 
Nichtübersetzung des Wortes "Desktop".

Da es sich um ein Miniprogramm handelt, und "Social Desktop" ja eher den 
Aufbau einer Infrastruktur betitelt, denke ich, wir können da ruhig etwas 
abweichen und so etwas wie "Miniprogramm für Gesellige" draus machen. Ich 
bin mir nicht sicher, ob dabei ein Augenzwinkern nötig wäre. Eigentlich 
klingt es doch ganz nett.

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list