Über den Sozial Desktop kommunizieren

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Sat Jun 13 17:09:34 CEST 2009


[Jannick Kuhr | Saturday 13 June 2009]
> Moin,
>
> ich bin gerade über den String "Über den Sozial Desktop kommunizieren"
> aus den plasma-addons gestolpert.

Und ich habe extra ein Schild hingestellt, damit da keiner drüber fällt.


> Ggf. sollten wir uns über eine
> griffigere Übersetzung für "Social Desktop" Gedanken machen.

Es geht griffiger als "Social Desktop"? "Social Foo" ist doch eh in aller 
Munde, seit das AllmachtVZ-Pack an seiner Massenklagengrundlage (nennt man 
das heute eigentlich private Altersvorsorge?) feilt.


> Davon abgesehen sollte Desktop eigentlich als Arbeitsfläche übersetzt
> werden und ein Bindestrich eingefügt oder besser noch eine
> Zusammenschreibung bevorzugt werden, oder?

Ich hatte es absichtlich als "gängigen Begriff" stehen gelassen, war aber 
auch nicht ganz grlücklich damit. Die Wikipedia, sowie alle gängigen Medien 
sprechen halt vom Social Desktop. Wenn wir dann unseren "Geselligen 
Arbeitsplatz" anpreisen, weiß ja keiner mehr, wovon die Rede ist. Davon ab, 
mag ich das Wort "gesellig". :D

Als Betreuer des Moduls antworte ich jedenfalls mit einem entschiedenen 
"mal schau'n was kommt". Eine Idee habe ich nicht.

Randbemerkung: In den nächsten Wochen (wie die letzte Woche auch) wird es 
um meine Arbeit etwas ruhiger. Ich verarbeite gerade ein neues Weltbild und 
das kostet etwas Kraft.

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list