Begriffsdiskussion: Runner, HD-DVD

Thomas Reitelbach tr at erdfunkstelle.de
Sun Dec 13 10:02:41 CET 2009


Am Sonntag, 13. Dezember 2009 02:23:26 schrieb Frederik Schwarzer:
> Moin,
> 
> hier zwei Begriffe, bei denen ich nicht so recht weiß, wie ich sie
> übersetzen soll.
> 
> 1. Runner: gemeint sind Module für dieses Plasma-Dingens, das man mit
>    Alt+F2 erreicht.
>    (z. B. "Python Runner", "Kopete Contact runner", "Spelling checking
>    runner syntax")

Bisher habe ich die Runner als "Starter" übersetzt und bin alles andere als 
glücklich darüber. Etwas passendes und gleichzeitig weniger holprig klingendes 
ist mir bislang nicht eingefallen.
Im Grunde müsste man das Ding als Mini-EierlegendeWollmilchSau übersetzen oder 
so ;)

> 2. HD-DVD oder HD DVD? HD-DVD-ROM oder HD DVD-ROM?

Tja, schon wieder so ein Bindestrich-Dilemma :(
"HD DVD" ist ein Produktname. So wie meinetwegen Office 97. Verwende ich 
diesen als Kompositum, sind m. E. Bindestriche nötig: HD-DVD-Video, sowie die 
Office-97-Programme. Das sieht bescheuert aus :-/ An manchen Stellen kann man 
das geschickt umgehen indem aus HD-DVD-Video einfach "Video auf HD DVD" wird.

Grüße
Thomas


More information about the kde-i18n-de mailing list