l10n-kde4/de/messages/extragear-multimedia

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Wed Dec 9 17:55:46 CET 2009


[Thomas Reitelbach | Tuesday 08 December 2009]
> Am Montag, 7. Dezember 2009 00:32:05 schrieb Markus Meik Slopianka:
> > SVN commit 1059573 by markuss:
> > 
> > After the rebranding, "KDE" no longer refers to the Workspace, but the
> >  developer community. "KDE Brennprogramm" is like "Microsoft Office" (it's
> >  not "Office for Microsoft")
> 
> I'm still for the old version, but even if you really change it, then the 
> translation needs a hyphen: KDE-Brennprogramm.
> If there's need for discussion then let's move it to the translators 
> mailinglist please.

Moin,

ich hatte mich dazu zwar schon als Antwort auf den Commit geäußert, möchte
das aber nun noch einmal tun. "KDE Brennprogramm", "KDE Dokumentbetrachter"
oder "KDE Datei-Manager" als Produktnamen zu verwenden, gefällt mir nicht.
Es ist nicht mit "Microsoft Office" zu vergleichen, da "Brennprogramm" kein
Produkname ist, sondern eine Produktklassifizierung. "KDE Okular" wäre ein
Produktname, den ich so verwenden würde, wäre das "KDE" im gegebenen Kontext
wichtig. "Ein Okular für KDE" klänge auch etwas seltsam. :)

Im Allgemeinen denke ich, sollten wir uns nicht sofort von der Rebranding-
Politik mitreißen lassen. Diesen neuen Sachverhalt erst einmal sacken zu
lassen und zu schauen, wie sich KDE dadurch verändert, tut niemandem weh.
Jedem Benutzer sollte aus dem Kontext ersichtlich sein, ob gerade die
Entwicklergemeinde oder die Software gemeint ist. "KDE 4.4" ist zum Beispiel
nicht als die Gemeinschaft misszuverstehen.

Just my 2 Stück Schokolade :)

MfG


> > --- trunk/l10n-kde4/de/messages/extragear-multimedia/k3b.po
> >  #1059572:1059573 @@ -17,8 +17,8 @@
> >  "Project-Id-Version: k3b\n"
> >  "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
> >  "POT-Creation-Date: 2009-12-01 06:24+0100\n"
> > -"PO-Revision-Date: 2009-12-02 23:13+0100\n"
> > -"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr at erdfunkstelle.de>\n"
> > +"PO-Revision-Date: 2009-12-07 00:29+0100\n"
> > +"Last-Translator: Markus Slopianka <kamikazow at web.de>\n"
> >  "Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
> >  "MIME-Version: 1.0\n"
> >  "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> > @@ -2689,7 +2689,7 @@
> > 
> >  #: k3b.cpp:137
> >  msgid "K3b - The CD and DVD Kreator"
> > -msgstr "K3b – Das Brennprogramm für KDE"
> > +msgstr "K3b – Das KDE Brennprogramm"
> > 
> >  #: k3b.cpp:199
> >  msgid "Save All"
> > @@ -10362,3 +10362,4 @@
> >  #: ../plugins/project/audioprojectcddb/k3baudioprojectcddbplugin.cpp:118
> >  msgid "Cddb error"
> >  msgstr "CDDB-Fehler"
> > +
> > 
> 


More information about the kde-i18n-de mailing list