KMail: 'Subject' ist mit 'Inhalt' übersetzt worden

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Fri Apr 24 22:46:21 CEST 2009


Am Freitag 24 April 2009 22:36:17 schrieb Panagiotis Papadopoulos:
> Am Freitag, 24. April 2009 22:28:55 schrieb Burkhard Lück:
> > Am Freitag 24 April 2009 21:45:00 schrieb Panagiotis Papadopoulos:
> > > Hallo,
> > >
> > > Mir ist gerade aufgefallen, dass das Wort „Subject“ an mehreren Orten
> > > mit „Inhalt“ übersetzt worden ist, zum Beispiel im Such-Dialog oder im
> > > Filterregel-Dialog.
> >
> > In kde trunk und branch 4.2 gibt es im SVN_Archiv nur „Subject“-„Betreff“
> > in KMail-Dialogen.
> >
> > In welcher Distribution hast du das gesehen?
>
> Ich habe es in Arch Linux mit den Vanilla-KDE-Paketen (4.2.2) gefunden. An
> der Distribution liegt es also nicht^^

Doch:
$ python checkwordtranslation.py /home/kde42/svn/l10n-kde4/de/messages/kdepim 
[Ss]ubject [bB]etreff

48 messages with "[Ss]ubject"-"[bB]etreff"
found in 51 files, 2 with different translation
2 messages with different translation:
['Show owner information for certificates in tooltip, such as User IDs, 
subject and issuers','Zeigt Inhaber-Informationen in der Kurzinfo, z. B. 
Benutzer-IDs, Inhaber und Herausgeber','kleopatra.po','#706']
['Subject-DN','Verwendungs-DN','kleopatra.po','#937']

-- 
Burkhard Lück


More information about the kde-i18n-de mailing list