Pootle Web Translation // Re: Rosetta

Michael Skiba michael at michael-skiba.de
Tue Apr 22 22:46:22 CEST 2008


Am Dienstag, 22. April 2008 19:10:54 schrieb Oliver Dörr:
> - investiert man Zeit bei den Erklärungen
> - investiert Zeit bei der zusätzlichen Qualitätskontrolle
> - wird mit Chats von der Arbeit abgehalten
> - bekommt vergebene Aufgaben nicht rechtzeitig zum Release zurück
>
>[...]
> Für mich ist die Master-kopie der Übersetzungen im KDE-SVN und alle
> anderen müssen selbst sehen ob sie aktuell sind. Alles andere ist
> ermüdend und schon oft genug durch gesprochen worden.
dito

Auch wenn ich mehr openSUSE spezifisch als bei KDE tätig bin, kann ich Oliver 
nur beipflichten, dass solche Web-Basierenden Systeme eher schaden als 
nützen, was jedoch Web-basierend ganz interessant sein kann.

Wir setzten bei uns aber ein Web-System zur Koordinierung für eingeschriebene 
Team-Mitglieder ein. Es ist recht dynamisch und die Benutzer können sich je 
nach Rechten Dateien selbst zuweisen oder sich zuweisen lassen, etc.

Falls in diese Richtung mehr Interesse besteht kann ich mal nachhacken, ob's 
nen Demo-Account oder sowas gibt, ist allerdings noch ein auf openSUSE 
zugeschneidertes Tool, das in der Anfangsphase steckt.

Grüße
Michael
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20080422/61300cbb/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list