Hallo Leute
Oliver Dörr
oliver at doerr-privat.de
Tue Apr 15 23:34:11 CEST 2008
Hi Jens,
vielleicht noch ein paar klärende Worte. Die Liste die ich Dir gesendet
habe betrifft in erster Linie KDE3, trunk befasst sich mit KDE4. Wenn Du
hier Dateien nicht unter de findest so kann es daran liegen, dass nicht
ein einziges Wort übersetzt ist. In dem Fall wirst Du wohl eher unter
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/templates/messages/
fündig werden. Sobald Deine Übersetzung eingecheckt ist, findest Du Sie
natürlich wie erwartet unter
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/de/messages/
Es kann natürlich auch sein, dass Dein Paket noch nicht nach KDE4
portiert ist. In dem fall würde ich dann eher
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde3/de/messages/
bzw.
http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde3/templates/messages/
suchen. Was playground angeht, so ist das halt die Spielwiese für die
Programmierer. Wenn es ernst wird wandern die Projekte erfahrungsgemäß
in einen anderen Bereich des Baums.
Wenn Du offene Baustellen suchst, dann ist http://l10n.kde.org/ häufig
ein guter Einstieg. DOrt gibt es diverse Statistiken bei denen gut zu
sehen ist wo noch etwas zu tun ist. Wenn Du da eine Baustelle entdeckst
solltest Du noch kur überprüfen, ob Sie wem anders gehört und wenn Sie
frei ist, dann hast Du Deine Arbeit gefunden.
Häufig vernachlässigt, aber immer wieder ein dankbares Feld sind
natürlich auch die Handbücher.
Grüße
Oliver
Jens Hartwig schrieb:
> Danke für Deine Antwort, Oliver.
>
> Ich finde Sachen, die als frei markiert sind teilweise garnicht in:
> http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/de/messages/
>
> Ich hab jetzt spontan kein Paket gesehen, dass ich jetzt wirklich
> angehen könnte. Such ich an der falschen Stelle?
>
> Ich habe in der Liste erst vor kurzem mitlesen können, dass die
> playground-Sachen nur bedingt übersetzenswert sind.
>
>
> Jens
>
> Oliver Dörr schrieb:
>> Hallo Jens,
>>
>> Jens Hartwig schrieb:
>>> Hallo an alle!
>>>
>>> Ich habe jetzt das Übersetzungshandbuch und so weiter alles gelesen.
>>> Nur eines habe ich nicht ganz verstanden: Wo wird denn bei euch
>>> momentan übersetzt? In stable oder trunk?
>>>
>> Üblicherweise in trunk, aber es hängt auch von dem Paket ab was Du
>> übersetzt. Wenn aus Stable noch mal Releases erzeugt werden, dann
>> muss natürlich auch mal dort übersetzt werden.
>>> Ich würde jetzt gerne anfangen, meine erste kleine Übersetzung zu
>>> tätigen. Möchte mir jemand, wenn die tausend Anfängermails nicht
>>> allzu sehr nerven, mit welchem "Paket" ich anfangen soll?
>>>
>> Hier gilt,
>>
>> such Dir was aus. Eine Liste der fest zugeordneten Übersetzer findest
>> Du unter
>>
>> http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php?page=werMachtWasGui
>>
>> Alle anderen Pakete sollten/könnten frei sein. Wenn Du Dich für ein
>> Paket entschieden hast, dann frag am besten hier nach ob es wirklich
>> frei ist. Wenn keiner wiederspricht kannst Du anfangen.
>>
>> Wenn Dir die Aufgabe Spass macht und Du Dir auch eine längeres
>> Engagement vorstellen kannst, dann kannst Du Dir natürlich auch gerne
>> eines der freien Pakete für Dich reservieren.
>>
>> Grundsätzlich solltest Du Dir etwas aussuchen, was Du auch benutzt
>> und womit Du Dich auskennst.
>>
>> Grüße
>> Oliver
>>
>>
>> PS: Was die Fragen angehst so sind werden die meisten Dir sicher
>> gerne helfen. Allerdings kann es auch mal passieren das jemand keine
>> Zeit hat und daher nicht wirklich schnell antwortet. Ich für meinen
>> Teil versuche Fragen immer zu beantworten.
>
>
More information about the kde-i18n-de
mailing list