Kontakt Übersetzung

Stephan Kulow coolo at kde.org
Tue Sep 4 22:00:27 CEST 2007


Am Thursday 30 August 2007 schrieb Thomas Reitelbach:
> Am Donnerstag, 30. August 2007 11:17:18 schrieb Stefan Bogner:
> > On Thursday 30 August 2007, 07:13 Thomas Reitelbach wrote:
> > > Du Jungens bei SuSE machen bei Updates regelmäßig das i18n kaputt.
> > > Wobei man die Schuld wohl nicht allein bei SuSE suchen sollte, denn
> > > viele Pakete komme naus der Community und nicht direkt aus dem Hause
> > > SuSE.
> > >
> > > Kurz gesagt: Ein Fall für den SuSE-Bugtracker.
> >
> > Möglicherweise liegt das aber auch daran, dass auch bei openSUSE im 3.5.7
> > Update aus dem Buildservice inzwischen der .enterprise. Branch von kdepim
> > enthalten ist, siehe Jannicks Mail von gestern Abend dazu.
>
> Das würde einiges erklären.
> Möglicherweise läuft Skripty nicht für die Enterprise-Branch und extrahiert
> somit die Desktop-Dateien nicht wieder zurück in die Quellen. Betroffen
> sind nämlich von dem Problem ausschließlich desktop-Dateien!
>
> In dem Fall liegt das Problem tatsächlich auf Seiten von KDE (bzw. der
> Skripte auf dem KDE-Server).
>
> Ich setze coolo mal in CC, er hat den besten Überblick über Scripty.
> Stephan: Anscheinend verwenden SuSE und ein paar weitere Distros den
> enterprise-branch von KDEPIM. In diesesn Distros sind die Übersetzungen
> lückenhaft -> das betrifft nur Strings aus Desktop-Dateien. Meine Vermutung
> ist, dass Scripty die Desktop-Dateien nicht in die branch "enterprise"
> extrahiert. Bekannt ist das Problem definitiv bei SuSE (erfahre ich am
> eigenen Leib/Computer)
> Kannst Du etwas dazu sagen? Siehst Du eine einfache Lösung?

Für SUSE übersetzen wir zumindestens die .desktop Dateien nochmal. Der 
enterprise branch müsste halt die Übersetzungen back mergen, aber diejenigen, 
die den branch pflegen sehen Übersetzungen nicht so zentral ;(

Gruss, Stephan


More information about the kde-i18n-de mailing list