branches/stable/l10n/de/messages/kdepim

Stefan Winter swinter at kde.org
Sun May 13 22:32:04 CEST 2007


SVN commit 664394 by swinter:

finished. Used "Kontingent" for "Quota" (previously,
English original was kept, but I think this sounds odd
for a non-techie User).
please proofread, and revert Kontingent if it's no good.
CCMAIL:kde-i18n-de at kde.org


 M  +62 -44    kmail.po  


--- branches/stable/l10n/de/messages/kdepim/kmail.po #664393:664394
@@ -1,4 +1,3 @@
-# translation of kmail.po to German
 # translation of kmail.po to
 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
 #
@@ -17,9 +16,9 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: kmail\n"
 "POT-Creation-Date: 2007-05-11 02:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-05-11 19:37+0200\n"
-"Last-Translator: Thomas Reitelbach <tr at erdfunkstelle.de>\n"
-"Language-Team: German <kde-i18n-de at kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-13 22:15+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Winter <swinter at kde.org>\n"
+"Language-Team:  <kde-i18n-de at kde.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2446,7 +2445,7 @@
 
 #: configuredialog.cpp:4512
 msgid "Quota units: "
-msgstr "Quota-Einheiten: "
+msgstr "Kontingent-Einheiten: "
 
 #: configuredialog.cpp:4514 folderdiaquotatab_p.cpp:95 quotajobs.h:80
 msgid "KB"
@@ -2659,7 +2658,7 @@
 
 #: configuredialog.cpp:4774
 msgid "Exchange compatible invitation naming"
-msgstr "Exchange-kompatible Einladungen verwenden"
+msgstr "Exchange-kompatible Namensgebung für Einladungen"
 
 #. i18n: file kmail.kcfg line 168
 #: configuredialog.cpp:4775 rc.cpp:1223
@@ -2669,7 +2668,11 @@
 "has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
 "option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
 "understands."
-msgstr "Microsoft Outlook hat bei Verwendung eines Microsoft Exchange Servers Schwierigkeiten, standardkonforme Groupware-E-Mails zu verarbeiten. Wenn Sie diese Einstellung aktivieren, werden Einladungen so versandt, dass Microsoft Exchange sie verwenden kann."
+msgstr ""
+"Wenn Microsoft Outlook in Verbindung mit einem Microsoft Exchange Server "
+"verwendet wird, hat es Probleme, standardkonforme Groupware E-Mails zu verstehen. "
+"Schalten Sie diese Option ein, um Groupware Einladungen in einem Format zu "
+"versenden das Microsoft Exchange versteht."
 
 #. i18n: file kmail.kcfg line 173
 #: configuredialog.cpp:4781 rc.cpp:1226
@@ -3216,7 +3219,7 @@
 
 #: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
 msgid "This account does not have support for quota information."
-msgstr "Dieses Konto hat keine Unterstützung für Quota-Informationen."
+msgstr "Dieses Konto hat keine Unterstützung für Kontingent-Informationen."
 
 #: folderdiaquotatab.cpp:165
 #, c-format
@@ -3224,12 +3227,12 @@
 "Error retrieving quota information from server\n"
 "%1"
 msgstr ""
-"Fehler beim Abholen der Quota-Informationen vom Server\n"
+"Fehler beim Abholen der Kontingent-Informationen vom Server\n"
 "%1"
 
 #: folderdiaquotatab.cpp:184
 msgid "No quota is set for this folder."
-msgstr "Keine Quota für diesen Ordner eingestellt."
+msgstr "Kein Kontingent für diesen Ordner eingestellt."
 
 #: folderdiaquotatab_p.cpp:66
 msgid "Root:"
@@ -6281,7 +6284,7 @@
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:130
 msgid "Scope:"
-msgstr "Gültigkeitsbereich:"
+msgstr "Gültigkeit:"
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:133
 msgid "Only current folder"
@@ -6289,7 +6292,7 @@
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:134
 msgid "Current folder and all subfolders"
-msgstr "Aktueller Ordner und alle Unterordner"
+msgstr "aktueller Ordner und alle Unterordner"
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:135
 msgid "All folder of this account"
@@ -6442,7 +6445,7 @@
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:1122
 msgid "Getting quota information"
-msgstr "Quota-Informationen werden abgerufen"
+msgstr "Kontingent-Informationen werden abgerufen"
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:1137
 msgid "Updating cache file"
@@ -6458,7 +6461,7 @@
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:1270 kmfoldercachedimap.cpp:1273
 msgid "lost+found"
-msgstr "lost+found"
+msgstr "Verloren+Gefunden"
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:1308
 msgid ""
@@ -6468,8 +6471,11 @@
 "<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b>"
 "to avoid data loss.</p>"
 msgstr ""
-"<p>In diesem Ordner (<b>%1</b>) befinden sich neue Nachrichten, die noch nicht zum Server hochgeladen wurden. Sie haben offenbar derzeit kein Schreibrecht auf diesen Ordner, um die Nachrichten hochzuladen.</p>"
-"<p>Um Datenverlust zu vermeiden, werden alle betroffenen Nachrichten nach <b>%2</b> verschoben.</p>"
+"<p>Im Ordner <b>%1</b> befinden sich neue Nachrichten, die noch nicht zum "
+"Server hochgeladen wurden, aber Sie haben offenbar derzeit ungenügende Rechte in "
+"diesem Ordner, um die Nachrichten hochzuladen.</p> "
+"<p>Daher werden die betroffenen Nachrichten nach <b>%2</b> verschoben, "
+"um Datenverlust zu vermeiden.</p>"
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:1313
 msgid "Insufficient access rights"
@@ -6502,11 +6508,13 @@
 msgid ""
 "<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
 "longer be possible to add messages to this folder.</p>"
-msgstr "<p>Ihre Zugriffsrechte für den Ordner <b>%1</b> wurden eingeschränkt, Sie können diesem Ordner zukünftig keine Nachrichten mehr hinzufügen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ihre Zugriffsrechte füür Ordner <b>%1</b> wurden eingeschränkt, Sie können "
+"keine neuen Nachrichten mehr zu diesem Ordner hinzufügen.</p>"
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:1354
 msgid "Acces rights revoked"
-msgstr "Zugriffsrechte zurückgezogen"
+msgstr "Zugriffsrechte entzogen"
 
 #: kmfoldercachedimap.cpp:1357 kmfoldercachedimap.cpp:1412
 msgid "No messages to upload to server"
@@ -6605,7 +6613,7 @@
 
 #: kmfolderdia.cpp:140
 msgid "Quota"
-msgstr "Quota"
+msgstr "Kontingent"
 
 #. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
 #: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:505
@@ -6858,7 +6866,9 @@
 msgid ""
 "The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
 "information, including status flags, will be lost."
-msgstr "Der Nachrichtenindex zu \"%1\" ist beschädigt und wird nun neu erzeugt. Dabei gehen einige Informationen einschließlich der Statusinformationen verloren gehen."
+msgstr ""
+"Der Nachrichtenindex zu \"%1\" ist defekt und wird jetzt wiederhergestellt. Dabei gehen "
+"allerdings einige Information, wie zum Beispiel Statusmarkierungen, verloren."
 
 #: kmfoldermaildir.cpp:86
 msgid "Error opening %1; this folder is missing."
@@ -12386,7 +12396,9 @@
 msgid ""
 "Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
 "rights"
-msgstr "Nicht hochgeladene E-Mails aus Ordnern mit ungenügender Zugangsberechtigung automatisch verschieben"
+msgstr ""
+"Nicht synchronisierte E-Mails aus Ordnern mit ungenügenden Zugriffsrechten "
+"automatisch verschieben."
 
 #. i18n: file kmail.kcfg line 72
 #: rc.cpp:1171
@@ -12396,7 +12408,11 @@
 "server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
 "upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
 "folder."
-msgstr "Wenn sich in einem Ordner Nachrichten befinden, die noch nicht auf den Server hochgeladen wurden und Sie für den Ordner nicht genügend Rechte zum Hochladen besitzen, so werden diese automatisch in den Ordner \"lost+found\" verschoben."
+msgstr ""
+"Wenn in einem Ordner neue Nachrichten sind die noch nicht auf einen "
+"Server hochgeladen wurden, für die Sie aber nicht genügend Zugriffsrechte "
+"zum Hochladen haben, werden diese Mails automatisch einen \"Verloren+Gefunden\" "
+"Ordner verschoben."
 
 #. i18n: file kmail.kcfg line 81
 #: rc.cpp:1174
@@ -12407,8 +12423,10 @@
 "           \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
 "set here."
 msgstr ""
-"Diese Einstellung ermöglicht es dem Systemverwalter, die minimale Wartezeit zwischen dem Abrufen von E-Mails festzulegen.\n"
-"            Der Benutzer kann hier keinen kleineren Wert festlegen."
+"Diese Einstellung erlaubt Administratoren, einen Mindestzeitraum zwischen "
+"zwei Mail-Überprüfungen festzulegen.\"\n"
+"           \"Benutzer werden keinen kleineren Zeitraum als den hier angegebenen "
+"auswählen können."
 
 #. i18n: file kmail.kcfg line 87
 #: rc.cpp:1178
@@ -12512,7 +12530,7 @@
 #: rc.cpp:1220
 #, no-c-format
 msgid "Exchange compatible invitations naming"
-msgstr "Exchange-kompatible Namensvergabe für Einladungen"
+msgstr "Exchange-kompatibles Einladungs-Format"
 
 #. i18n: file kmail.kcfg line 174
 #: rc.cpp:1229
@@ -13792,11 +13810,11 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:37
 msgid "&Insert Command..."
-msgstr "&Platzhalter einfügen ..."
+msgstr "&Befehl einfügen..."
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:48
 msgid "Insert Command..."
-msgstr "Platzhalter einfügen ..."
+msgstr "Befehl einfügen..."
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:51
 msgid "Original Message"
@@ -13820,7 +13838,7 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
 msgid "Date in C Locale"
-msgstr "Datum in C-Lokalisierung"
+msgstr "Datum in C Lokalisierung"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
 msgid "Day of Week"
@@ -13836,55 +13854,55 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
 msgid "Time in C Locale"
-msgstr "Zeit in C-Lokalisierung"
+msgstr "Zeit in C Lokalisierung"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
 msgid "To Field Address"
-msgstr "Adresse im \"An\"-Feld"
+msgstr "Adresse im \"An\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
 msgid "To Field Name"
-msgstr "Name im \"An\"-Feld"
+msgstr "Name im \"An\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
 msgid "To Field First Name"
-msgstr "Vorname im \"An\"-Feld"
+msgstr "Vorname im \"An\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
 msgid "To Field Last Name"
-msgstr "Nachname im \"An\"-Feld"
+msgstr "Nachname im \"An\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
 msgid "CC Field Address"
-msgstr "Adresse im \"Kopie\"-Feld"
+msgstr "Adresse im \"Kopie\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
 msgid "CC Field Name"
-msgstr "Name im \"Kopie\"-Feld"
+msgstr "Name im \"Kopie\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
 msgid "CC Field First Name"
-msgstr "Vorname im \"Kopie\"-Feld"
+msgstr "Vorname im \"Kopie\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
 msgid "CC Field Last Name"
-msgstr "Nachname im \"Kopie\"-Feld"
+msgstr "Nachname im \"Kopie\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
 msgid "From Field Address"
-msgstr "Adresse im \"Von\"-Feld"
+msgstr "Adresse im \"Von\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
 msgid "From Field Name"
-msgstr "Name im \"Von\"-Feld"
+msgstr "Name im \"Von\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
 msgid "From Field First Name"
-msgstr "Vorname im \"Von\"-Feld"
+msgstr "Vorname im \"Von\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
 msgid "From Field Last Name"
-msgstr "Nachname im \"Von\"-Feld"
+msgstr "Nachname im \"Von\" Feld"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:146
 msgid "Quoted Headers"
@@ -13896,7 +13914,7 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
 msgid "Header Content"
-msgstr "Inhalt einer Vorspann-Zeile"
+msgstr "Inhalt des Nachrichtenkopfs"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:160
 msgid "Current Message"
@@ -13925,7 +13943,7 @@
 #: templatesinsertcommand.cpp:268
 msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
 msgstr ""
-"Originalnachricht und -vorspann durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen und "
+"Gesamte Originalnachricht durch Vorverarbeitungsprogramm laufen lassen und "
 "Ergebnis unverändert einfügen"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:272
@@ -13946,7 +13964,7 @@
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:289
 msgid "Insert File Content"
-msgstr "Datei einfügen"
+msgstr "Dateiinhalt einfügen"
 
 #: templatesinsertcommand.cpp:293
 msgid "DNL"


More information about the kde-i18n-de mailing list