Sorbische Übersetzung
Thomas Reitelbach
tr at erdfunkstelle.de
Mon Mar 5 17:54:31 CET 2007
On Montag, 5. März 2007, Stephan Johach wrote:
> Hallo Tilo!
>
> Am Montag 05 März 2007, 01:56:54 schrieb maieutike:
> > ich weiss, dass ich hier prinzipiell falsch bin, dennoch gehören die
> > Leute, die es betrifft, in unseren Sprachraum, denn die Sorben sind in
> > meiner Heimat, Bautzen in der Oberlausitz, eine akzeptierte und lang
> > eingesessene Minderheit.
>
> Ich habe Deine Mail an eine Person weitergeleitet, die sich zumindest
> schon mal mit der sorbischen Übersetzung von KDE beschäftigt hat.
>
> Ich denke, es wird dann ggf. zu einer Kontaktaufnahme kommen,
> sollte da noch Interesse bestehen. Ich möchte die Adresse hier nicht
> einfach weitergeben, da sie damals an mich geschrieben hat und nicht
> an die Liste.
>
> Jede Menge deutsche Texte zur Übersetzung von KDE findest Du
>
> http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/tiki-index.php
>
> Teilweise allerdings veraltet.
... auch eine gute Hilfestellung zur Übersetzung der graphischen Oberfläche
findet sich hier:
http://oss.erdfunkstelle.de/kde-i18n/static/
Die Anleitung ist noch nicht fertig und es sind noch ein paar Fehler drin -
schande auf mein Haupt ;-) Aber das meiste ist richtig und könnte hilfreich
sein.
Das erinnert mich daran, dass ich das endlich mal fertigschreiben sollte *g*
Grüße,
Thomas
--
There are 10 kind of people. Those who understand binary, and those
who don't.
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 190 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070305/3bb2150e/attachment.pgp
More information about the kde-i18n-de
mailing list