"Leerzeichen beibehalten" in kdeprint

Thomas Reitelbach tr at erdfunkstelle.de
Mon Jul 2 22:49:41 CEST 2007


On Mittwoch, 27. Juni 2007, Stephan Johach wrote:
> Am Dienstag 26 Juni 2007, 23:48:30 schrieb Jannick Kuhr:
> > in kdeprint.po aus stable (wahrscheinlich auch in trunk) ist das Wort
> > "Keep" mit "Leerzeichen beibehalten" übersetzt. Das mag in manchem
> > Kontext richtig sein, kommt aber leider durchaus auch in anderem
> > Zusammenhang vor. So schlägt kdeprinter bei der Frage, ob tiff-Dateien
> > nach Postscript konvertiert werden sollen vor, die Leerzeichen
> > beizubehalten ;-)
> >
> > Einen Screenshot von dem Dialog gibt das hier:
> > http://forum.ubuntuusers.de/topic/73556/15/
> >
> > Ich denke, wir sollten die Übersetzung auf "Beibehalten" bzw. "Keine
> > Änderung" korrigieren, oder?
>
> Vielleicht sollten wir dann auch gleich mal schauen, ob das
> nur an einer Stelle im Source ist oder ob wir da einen Kontext-Kommentar
> einbauen könnten. Dann würde daraus dann auch entsprechend
> mehr po-Einträge, die man unterschiedlich übersetzen könnte.

In dem Fall lohnte es sich nicht wirklich.
Ich habe es einfach mal zu "Beibehalten" übersetzt, das passt auf beide 
Varianten.

Grüße
Thomas
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: This is a digitally signed message part.
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20070702/2ca79827/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list