l10n-kde4/de/docmessages/kdeutils

Rolf Eike Beer kde at opensource.sf-tec.de
Wed Dec 5 20:30:56 CET 2007


SVN commit 745222 by dakon:

Make German translation sound smoother. Also translate some previously 
untranslated paragraphs.

CCMAIL:kde-i18n-de at kde.org


 M  +40 -21    kgpg.po  


--- trunk/l10n-kde4/de/docmessages/kdeutils/kgpg.po #745221:745222
@@ -133,8 +133,8 @@
 "&kgpg; ist eine einfache Benutzeroberfläche für das sehr leistungsfähige "
 "Verschlüsselungswerkzeug GnuPG. GnuPG, auch bekannt als gpg, wird mit den "
 "meisten Distributionen ausgeliefert und sollte auf Ihrem System installiert "
-"sein. Man kann die aktuelle Version beziehen von <ulink url=\"http://gnupg."
-"org\">http://gnupg.org</ulink>."
+"sein. Man kann die aktuelle Version von <ulink url=\"http://gnupg."
+"org\">http://gnupg.org</ulink> beziehen."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:72
@@ -147,8 +147,8 @@
 msgstr ""
 "Mit &kgpg; können Sie Dateien und Emails ver- und entschlüsseln, was eine "
 "viel sichere Kommunikation ermöglicht. Ein Kurzbeschreibung über "
-"Verschlüsselung mit gpg ist verfügbar auf der <ulink url=\"http://www.gnupg."
-"org/(de)/documentation/howtos.html\">GnuPG Internetseite</ulink>."
+"Verschlüsselung mit gpg ist auf der <ulink url=\"http://www.gnupg."
+"org/(de)/documentation/howtos.html\">GnuPG Internetseite</ulink> verfügbar."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:75
@@ -157,8 +157,8 @@
 "With &kgpg;, you don't need to remember gpg's command lines and options. "
 "Almost everything can be done with a few mouse clicks."
 msgstr ""
-"Mit &kgpg; brauchen Sie nicht die gpg Kommandos und Optionen kennen. Fast "
-"alles kann über einige wenige Mausklicks erledigt werden."
+"Mit &kgpg; brauchen Sie die gpg Kommandos und Optionen nicht zu kennen. Fast "
+"alles kann über wenige Mausklicks erledigt werden."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:80
@@ -311,7 +311,7 @@
 "key. To decrypt the message, the recipient will need Alex's secret key and "
 "passphrase."
 msgstr ""
-"Schlüssel Verschlüsselung: Sie müssen zuerst ein mit einem Passwort "
+"Verschlüsselung mit Schlüssel: Sie müssen zuerst ein mit einem Passwort "
 "versehenes Schlüsselpaar (geheimer und öffentlicher Schlüssel) erzeugen. "
 "Bewahren Sie den geheimen Schlüssel an einem sicheren Ort auf und tauschen "
 "Sie Ihren öffentlichen Schlüssel mit Ihren Freunden aus. Um eine "
@@ -329,8 +329,8 @@
 "key, you will not be able to decrypt it. You can only decrypt messages that "
 "have been encrypted with your public key."
 msgstr ""
-"Schlüssel Verschlüsselung ist komplizierter, man muss die Schlüssel mit "
-"Freunden austauschen, aber wesentlich sicherer. Man sollte beachten, dass "
+"Verschlüsselung mit Schlüsseln ist komplizierter, da man die Schlüssel mit "
+"Freunden austauschen muss, aber wesentlich sicherer. Man sollte beachten, dass "
 "man eine mit einem anderen öffentlichen Schlüssel verschlüsselte Nachricht "
 "nicht selbst entschlüsseln kann. Man kann nur Nachrichten entschlüsseln, die "
 "mit dem eigenen öffentlichen Schlüssel verschlüsselt wurden."
@@ -339,7 +339,7 @@
 #: index.docbook:171
 #, no-c-format
 msgid "Generating a key"
-msgstr "Schlüssel generieren"
+msgstr "Schlüssel erzeugen"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:173
@@ -351,16 +351,16 @@
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Wenn Sie keinen eigenen Schlüssel besitzen, öffnet &kgpg; beim ersten Aufruf "
-"automatisch das Fenster zur Schlüsselgenerierung auf. Man erreicht dieses "
-"Fenster ebenfalls aus der Schlüsselverwaltung über "
+"automatisch das Fenster zur Erzeugung eines Schlüssels. Man kann dieses "
+"Fenster auch aus der Schlüsselverwaltung über "
 "<menuchoice><guimenu>Schlüssel</guimenu><guimenuitem>Schlüsselpaar "
-"generieren</guimenuitem></menuchoice>."
+"generieren</guimenuitem></menuchoice> erreichen."
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:180
 #, no-c-format
 msgid "Key generation dialog"
-msgstr "Fenster Schlüsselgenerierung"
+msgstr "Fenster Schlüsselerzeugung"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:187
@@ -373,8 +373,8 @@
 msgstr ""
 "Geben Sie Ihren Namen und Emailadresse ein und klicken Sie auf "
 "<guibutton>Ok</guibutton>. Dadurch wird ein Standard gpg Schlüssel erstellt. "
-"Benötigen Sie weitere Optionen, können Sie über die Expertenmodus "
-"Schaltfläche ein &konsole; Fenster mit allen gpg Optionen aufrufen."
+"Benötigen Sie weitere Optionen, können Sie über die Schaltfläche "
+"&quot;Expertenmodus&quot; ein &konsole; Fenster mit allen gpg Optionen aufrufen."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:191
@@ -385,6 +385,10 @@
 "secret keys later using the <link linkend=\"keyproperties\">key properties "
 "window</link>."
 msgstr ""
+"Wenn Sie zum ersten Mal einen öffentlichen Schlüssel erzeugen ist es meist eine "
+"gute Idee die Lebenszeit des Schlüssels auf 12 Monate zu begrenzen. Sie können "
+"das Ablaufdatum des Schlüssels später im Fenster <link linkend=\"keyproperties>"
+"Schlüsseleigenschaften</link> ändern."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:198
@@ -418,7 +422,7 @@
 "Sie den öffentlichen Schlüssel des Empfängers und klicken Sie auf "
 "<guibutton>Verschlüsseln</guibutton>. Die verschlüsselte Datei wird "
 "gespeichert mit der Endung <literal role=\"extension\">.asc</literal> oder "
-"<literal role=\"extension\">.gpg</literal> abhängig ob ASCII Verschlüsselung "
+"<literal role=\"extension\">.gpg</literal>, je nachdem ob ASCII Verschlüsselung "
 "gewählt wurde oder nicht."
 
 #. Tag: title
@@ -642,6 +646,11 @@
 "to a single key. You can reach it by pressing enter in the key manager or "
 "double clicking the key."
 msgstr ""
+"Im Gegensatz zur Schlüsselverwaltung, die für allgemeine Aktionen mit einem "
+"oder mehreren Schlüsseln zuständig ist, erlaubt Ihnen dieser Dialog einzelne "
+"Eigenschaften eines einzelnen Schlüssels zu verändern. Sie erreichen diesen "
+"Dialog indem Sie in der Schlüsselverwaltung die Eingabetaste drücken oder einen "
+"Doppelklick auf einen Schlüssel ausführen."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:329
@@ -650,6 +659,9 @@
 "In this window you can change the key passphrase and expiration of your "
 "secret keys. For all keys you can also set the owner trust value."
 msgstr ""
+"In diesem Dialog das Vertrauen in den Besitzer dieses Schlüssels setzen. "
+"Für ihre geheimen Schlüssel können Sie außerdem noch den Kennsatz und das "
+"Ablaufdatum ändern."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:330
@@ -661,6 +673,12 @@
 "you assign owner trust to these persons you will also trust the keys they "
 "have signed without the need that you first have to sign there keys too."
 msgstr ""
+"Dieser Wert gibt an wie sehr Sie dem Besitzer des Schlüssels beim Unterschreiben "
+"anderer Schlüssel vertrauen. Mit Hilfe dieses Wertes wird ihr eigenes Netz des "
+"Vertrauens aufgebaut. Zunächst vertrauen Sie nur den Schlüsseln, die sie selbst "
+"unterschrieben haben. Wenn Sie den Besitzern dieser Schlüssel auch vertrauen "
+"vertrauen Sie damit auch den Schlüsseln die von ihnen unterschrieben wurden ohne "
+"diese selbst unterschrieben zu haben."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:331
@@ -668,12 +686,14 @@
 msgid ""
 "All changes you make in this dialog are immediately applied to your keyring."
 msgstr ""
+"Alle Änderungen, die Sie in diesem Dialog vornehmen, wirken sich sofort auf "
+"Ihren Schlüsselring aus."
 
 #. Tag: title
 #: index.docbook:337
 #, no-c-format
 msgid "Communication with key servers"
-msgstr ""
+msgstr "Kommunikation mit Schlüsselservern"
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:339
@@ -686,10 +706,9 @@
 
 #. Tag: screeninfo
 #: index.docbook:342
-#, fuzzy, no-c-format
-#| msgid "Here's a screen shot of the key selection window"
+#, no-c-format
 msgid "Here's a screen shot of keyserver window."
-msgstr "Hier sieht man ein Bildschirmfoto des Fenster zur Schlüsselauswahl."
+msgstr "Hier sieht man ein Bildschirmfoto des Fenster für Schlüsselserver."
 
 #. Tag: para
 #: index.docbook:349


More information about the kde-i18n-de mailing list