Korrekturlesen: kugar

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Tue Oct 31 17:47:36 CET 2006


Moin,

ich habe hier einen Satz im Original, in dem ich etwas nicht verstehe.
"If &XSL; is used, the creator can apply custom macros using &XSL; for
column calculations, sorting, &etc;."

Kann es sein, dass die Erwähnung von XSL hier unnötig doppelt ist?
Übersetzt ist es hier derzeit mit
"Wenn &XSL; verwendet wird, kann der Ersteller benutzerdefinierte
Makros, die &XSL; verwenden, für Berechnungen, Sortierung &etc;
anwenden"

Ich habe daraus gemacht:
"Wird &XSL; verwendet, kann der Ersteller benutzerdefinierte Makros
(mit &XSL;) für Berechnungen, Sortierung, &etc; verwenden."

Den Teil in Klammern würde ich ja noch gerne weglassen. Es kann aber
auch sein, dass ich den Sinn des Satzes falsch verstehe und er, anders
formuliert, beide Erwähnungen von XSL braucht.

Irgendwelche Vorschläge?

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list