Bildschirmphotos

Frederik Schwarzer schwarzerf at gmail.com
Fri Nov 24 23:04:32 CET 2006


On Friday 24 November 2006 21:53, Burkhard Lück wrote:
> Am Freitag, 24. November 2006 21:32 schrieb Frederik Schwarzer:
> > @Stephan:
> > Hast du letzte Woche die aktualisierte deutsche Übersetzung für kteatime
> > nicht bekommen (ich habe den Verdacht, dass kmail bei mir etwas
> > rumzickt)? Ich würde es sonst gleich mit den Bildschirmphotos selbst (in
> > branches?) einspielen, falls du keine Einwände hast.
>
> Vorher bitte:
> cd l10n/
> scripts/update_xml de kdetoys

Ist das die Generierung der deutschen Docbooks?
Damit wollte ich mich gleich nach den Screenshots befassen. :)


On Friday 24 November 2006 22:26, Thomas Reitelbach wrote:
> > Kommando zurück. habe mich verguckt. :)
> > In der englischen Doku ist es als 'M' markiert, in der deutschen erst als
> > '?', und nun als 'A'.
>
> "M" steht für "Modified". Du hast (versehentlich?) das Bild in der
> englischen Doku geändert.
> In der deutschen Doku hast Du eines zum SVN hinzugefügt (mit svn add).

Ups, nun ist langsam alles durcheinander. ;)
Also:
Ich habe ein neues Bild für die englische Doku gemacht, da die alte überholt 
war. Also ich das alte Bild ersetzt habe, wurde 'M' angezeigt. Keine Panik, 
die gängigen Kürzel kenne ich und die anderen schlage ich nach. :)
Meine Verwirrung kam daher, dass ich auch ein Bild für die deutsche Doku 
gemacht habe und dort das '?' sah. Da ich dachte, in der englichen Doku zu 
sein, verwirrte mich das '?', weil ich das 'M' erwartet hatte.
Nun ist aber alles in Ordnung. englisch -> 'M', deutsch -> 'A'.

Da Stephan nun die Doku aktualisiert hat (danke :)), werde ich die 
Bildschirmphotos einfach hinterher schieben.
Ich warte aber noch etwas, falls noch jemand etwas dazu anzumerken hat. :)

Und dann kümmere ich mich um die Docbooks meiner beiden Änderungen von letzter 
Woche (danke Burkhard für den Hinweis).

MfG


More information about the kde-i18n-de mailing list