Korrekturlesen: kmag

Burkhard Lück lueck at hube-lueck.de
Fri May 19 16:00:40 CEST 2006


Am Donnerstag, 18. Mai 2006 22:27 schrieb Frederik Schwarzer:
>
> ich hoffe, das ist nicht zu kompliziert.

Nein.

> Ich wusste jetzt nicht, ob ich die Änderungen in der .po-Datei machen
> und diese an den Doku-Meister schicken sollte. Außerdem dachte ich am
> Anfang nicht, dass es so viele Sachen würden. :)

Ich habe viel mehr erwartet :-(

> Ich würde mich über Kommentare freuen, warum einzelne Vorschläge gut
> oder nicht gut sind, damit ich diese in Zukunft beachten kann.
> Ich habe nicht kontrolliert, ob die Menüs wie beschrieben funktionieren.
>
> Ich fahre dann mit den anderen Programmen in kaccessibility fort,
> sofern kein Einspruch erfolgt.
>
Aber bitte doch!
Sehr konstruktive Kritik, danke, in Folgenden lasse ich alles weg, was ich so 
übernehmen will.
>
> "... wählen Sie die Einstellung Mauszeiger ausblenden."
> Ich weiß noch nicht, wie/ob sonst Elemente der GUI gekennzeichnet
> werden, m.E. sollte das aber geschehen oder eben Umschrieben werden.
> "... wählen Sie die Einstellung 'Mauszeiger ausblenden'."
> "... wählen Sie die Einstellung zum Ausblenden des Mauszeigers."
> Aber wenn das einheitlich nicht gemacht wird, ist das auch Ok. Man
> versteht ja, was gemeint ist.
>
Da steht in der po.Datei <guilabel>Mauszeiger ausblenden</guilabel>.
Sollte eigentlich grau hinterlegt dargestellt werden, oder?
Alle Bezeichnungen aus der GUI sollten auch genauso in der Dokumentation 
verwendet werden, dann kann ich per Skript die GUI und Doku überprüfen.

> "Pfeiltasten oder Linke Maustaste"
> Hier (in allen Teilüberschriften) wird "Linke" groß geschrieben, im
> Text aber klein.
> Das kenne ich aus dem Englischen. Ist das im Deutschen auch so üblich?
>
Mmh? Als Überschrift würde ich es groß schreiben.
> ==
> http://docs.kde.org/stable/de/kdeaccessibility/kmag/the-view-menu.html
>
> "Ansicht->Starten/Stopp (F5)"
> Ich habe es nicht installiert. Aber steht da echt "starten" und "stopp"?
>
Ja.
>
> Generelles:
> Einmal heißt es: "Legt ... fest."
> und woanders: "Klicken Sie ..., um ..."
> Ist das absichtlich nicht einheitlich um etwas Abwechslung in den Text
> zu bringen?
>
> "Wählen Sie den Rotationsgrad -> No Rotation (0°), Left (90°), Upside
> Down (180°), Right (270°)"
> Ist das absichtlich englisch?
>
Nein. Ich habe im englischen Docbook die Markups weggelassen, sonst hätte ich 
diesen Fehler schon längst bemerkt. Also schon wieder ein neues Skript 
(checkmissingmarkups.py), bzw in checktrans.py sollte ich noch einen Test auf 
mögliche GUI-Strings einfügen.

Nur warum in der GUI die englischen Texte und nicht die deutsche Übersetzung 
erscheint, ist mir ein echtes Rätsel. i18n und l10n funtionieren, die 
deutsche Übersetzung steht auch in der installierten kmag.mo.
Warum sehe ich dann keine Übersetzung?
>
> - "Blendet die Menüzeile aus oder zeigt sie wieder an."
> + "Blendet die Menüzeile ein bzw. aus."?
> Oder wie Zeile darunter: "ein oder aus".
>
Hier in der Menübeschreibung einheitlich.

> Generelles:
> Auch hier wieder verschiedene Varianten fur ähnliche Aussagen. (Frage
> wie zuvor.)
>
> ==
> http://docs.kde.org/stable/de/kdeaccessibility/kmag/the-help-menu.html
>
> - "... wenn es denn Hilfe für ..."
> + "... sofern es Hilfe für ..."
>
Sollten wir in help-menu.docbook so ändern

> "Hilfe->Berichten Sie Probleme oder Wünsche..."
> Leerzeichen vor "..." fehlt?
>
Das erscheint beim nächsten Generieren der deutschen docbooks automatisch.
> ==
> http://docs.kde.org/stable/de/kdeaccessibility/kmag/installation.html
>
> - "KMagnifier können Sie im kdeaccessibility-Paket finden auf
> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, der Haupt-FTP-Site des KDE-Projekts."
> + "KMagnifier finden Sie im kdeaccessibility-Paket auf
> ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, der Haupt-FTP-Seite des KDE-Projekts."

Sollten wir in install-intro.docbook so ändern.

Mein Vorschlag:
Wir brauchen zwei neue Spalten im Wiki auf der Seite werMachtWasDoku.
Eine Spalte, um die aktuelle Doku für Korrekturleser zu kennzeichnen, und eine 
weitere Spalte, um das Datum des letzten Korrekturlesens einzutragen.

Burkhard Lück


More information about the kde-i18n-de mailing list