Stand der Ding bei Kubuntu
Jannick Kuhr
jannick.kuhr at kdemail.net
Sun Jun 18 10:46:19 CEST 2006
Am Sonntag, 18. Juni 2006 07:05 schrieb Thomas Diehl:
> Jannick Kuhr wrote:
> > Du hast zum Teil recht, aber das Problem ist folgendes.
> > KOffice liegt in "main" und bezieht seine Übersetzung
> > standardmäßig aus den Languagepacks, die aus den
> > Rosetta-Übersetzungen gemacht werden. Es gibt aber in der Tat
> > auch das normale Sprachpaket. Das liegt aber in "universe "
> > und wird normalerweise nicht automatisch mitinstalliert.
>
> Hab ich nicht im Einzelnen aufgedröselt. koffice-i18n-de
> muss jedenfalls extra installiert werden, damit alles übersetzt
> erscheint, auch wenn Standardsprache Deutsch eingestellt
> ist -- nicht grade benutzerfreundlich, aber es scheint zu
> funktionieren.
Noch mal im Detail. Wenn es einfach so wäre, dass der Benutzer mit der
Standardinstallation ein unübersetztes KOffice erhält und dann mit ein
bisschen Eigeninitiative von Hand das Sprachpaket installieren müsste, wäre
das zwar unkomfortabel aber kein wirkliches Problem. Es ist allerdings so,
dass im Prinzip alle Programme in "Main", also quasi dem Basissystem mit
Support, ihre Übersetzung aus Rosetta beziehen und dort auch importiert sind.
Sofern man also nicht das Sprachpaket aus "Universe" über die bestehende
Übersetzung drüberinstalliert, wird die aus Rostta verwendet. Die ist
allerdings beim Release fehlerhaft importiert gewesen, so dass die Programm
teilweise übersetzt erschienen - nämlich auf dem Stand von Koffice 1.4. Wer
aber schon ein zu 75% übersetztes Programm hat, sucht nicht noch mal nach
gesonderten Sprachpaketen. Um diese Problematik aufzulösen ist also nichts
naheliegender als KOffice korrekt in Rosetta zu importieren, so dass ohne das
zusätzliche Sprachpaket eine korrekte Übersetzung erfolgt. Das haben wir auch
gemacht und in Rosetta KOffice auch vernünfitg importiert, allerdings tauchen
diese Übersetzungen trotzdem nicht im aktualisierten Sprachpaket auf.
Das beschränkt sich auch nicht auf KOffice. kdesu, war zum Beispiel auch nicht
komplett übersetzt, so dass man immer auf englisch nach seinem Passwort
gefragt wurde. Obwohl das in Rosetta längst korrigiert wurde, ist die
Änderung nicht im Sprachpaket enthalten...
> Mit Adept ist wirklich was faul. Die Menüs sind alle Deutsch,
> die Paketinfos im Fenster nicht. Vielleicht kommen die
> aus dpkg oder sonstwoher oder Adept greift einfach nicht auf
> vorhandene Übersetzungen. Aber ich würde sowieso eher
> Synaptic oder apt/aptitude empfehlen. ;-)
Ein wesentlich Teil kommt aus libept - oder eben nicht... Das Problem betrifft
aber alle Sprachen und ist schon ein bisschen und ohne Resonanz als Bug
gemeldet: https://launchpad.net/distros/ubuntu/+source/ept/+bug/47181
Schöne Grüße, Jannick
More information about the kde-i18n-de
mailing list