Re: Re: Übersetzung KPlayer

Stefanie Schmitt stefanie-schmitt at gmx.de
Mon Jun 12 10:10:54 CEST 2006


> Am Samstag, 10. Juni 2006 13:53 schrieb Thomas Reitelbach:
> > On Saturday 10 June 2006 13:39, Stefan Winter wrote:
> > > Hallo,
> > >
> > > > bestimmt Befehle oder Tastenkürzel benutzt. Wir haben irgendwo
> "Maß 
> der
> > > > Anpassung" gefunden, finden das aber nicht so gut, da man sich 
> darunter
> > > > nichts vorstellen kann. Irgendwelche Ideen? Sind schon am
> > > > Verzweifeln...
> > >
> > > Wie wäre es denn zum Beispiel mit "Schrittweite der Anpassung"?
> 
> Hmm. Das sagt mir irgendwie gar nix. Das klingt irgendwie politisch. :)
> 
> >> Oder auch Folgendes, je nach Kontext:
> >
> > "Einstellschritte"
> > "Einstell-Schrittweite"
> > "Regler-Empfindlichkeit"
> 
> Reglerempfindlichkeit
> Reglerschrittweite
> 
Also vielen Dank für die Vorschläge. Ihr seid echt klasse. Mir gefällt Reglerschrittweite bisher auch am Besten. Werde das verwenden und in der "Was ist das"-Hilfe (auf welche Schreibweise haben wir uns geeinigt???) etwas genauer erklären als im Englischen. 

Nochmal Danke,
Stefanie 
-- 


Echte DSL-Flatrate dauerhaft für 0,- Euro*!
"Feel free" mit GMX DSL! http://www.gmx.net/de/go/dsl


More information about the kde-i18n-de mailing list