Qualitätssicherung extragear und playground

Eike Hein sho at eikehein.com
Fri Aug 25 21:25:05 CEST 2006


Harald Sitter wrote:
> Eike wirds schon richten...

Wird er nicht :-). Die Diskussion habe ich schon vor
0.19 mit Thomas gefuehrt, und damals hatten wir uns
entschieden, beim Duzen zu bleiben, da alle deutsch-
sprachigen Entwickler an dem Programm - und das sind
mehrere - das Siezen als unangebracht empfinden.

Konversation ist gestaltet als benutzerfreundliche,
angenehme Kommunikationsanwendung in der man sich
wohlfuehlen soll. Der persoenliche IRC-Client ist,
wenn ich mal ganz boes in die Anglizismenkiste grei-
fen darf, irgendwo eine "Lifestyle"-Anwendung. Bei
der halte ich Duzen fuer besser als Siezen: Das ist
keine Bueroanwendung.

Wenn allerdings jemand anders die Uebersetzung
uebernehmen moechte, darf er gern alles umschreiben.
Ich hab' weiß Gott mit Programmieren genug zu tun -
und habe die Arbeit primaer uebernommen, weil der
zum Zeitpunkt eingetragene Uebersetzer seit Monaten
nichts gemacht hatte und ich ungern ohne vollstaen-
dige Uebersetzung in meiner Muttersprache shippen
wollte.

Allerdings: Wenn das jetzt jemand uebernehmen und
aendern will, muss er garantieren koennen, bis zum
31. damit fertig zu sein, wenn wir die naechste Ver-
sion herausbringen. Wenn das nicht drin ist, wuerde
ich die aktuelle Uebersetzung lediglich auffrischen
wollen damit das kein Totalchaos gibt.


-- 
Regards,
Eike Hein, sho at eikehein.com



More information about the kde-i18n-de mailing list