erste Übersetzung eines Neuling

Patrick Trettenbrein patrick.trettenbrein at kdemail.net
Sat Apr 22 13:19:42 CEST 2006


Am Samstag, 22. April 2006 11:51 schrieb Stephan Johach:
> Korrekt ist "die E-Mail", alles andere ist laut Duden* falsch. :)

Das ist leider nicht korrekt. Im österrichischen Wörterbuch steht:

E-Mail das, -s/-s, die E-Mail, -/- (EDV):
elektronische Post; von einem zum anderen übermittelte Nachricht; -> Mailbox

Es gibt mehr als nur Deutschland. ;)

Patrick

PS: Mir ist klar, dass bei der Übersetzung von KDE immer die in Deutschland 
gebräuchliche Schreibung; Artikelsetzung usw. verwendet werden sollte, 
alleinen schon um das einheitliche Erscheinungsbild von KDE zu wahren und 
nicht für Verwirrung zu sorgen.
-- 
Patrick Trettenbrein - patrick.trettenbrein at kdemail.net
GnuPG fingerprint: 312B 561F B0E9 1DB5 CE5B A9CB 831A 1994 E9A3 0010
-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: not available
Type: application/pgp-signature
Size: 189 bytes
Desc: not available
Url : http://mail.kde.org/pipermail/kde-i18n-de/attachments/20060423/06ecaaad/attachment.pgp 


More information about the kde-i18n-de mailing list