Was ist zu übersetzen?

Stephan Johach lucardus at onlinehome.de
Sat Jan 15 22:34:38 CET 2005


Hallo Thomas!
Am Samstag, 15. Januar 2005 20:09 schrieb "Thomas Bögel":

> Ich habe geschaut und gesehen, dass die Doku von 'kpackage' noch frei wäre.

Ist es auch. Das heißt aber nur, dass es keinen wirklichen Betreuer gibt.

> Doch nachdem ich das Paket i-18n heruntergeladen habe, habe ich gemerkt,
> dass es schon übersetzt ist. Vielleicht kann jemand einen Vorschlag machen,
> wonach ich mich richten sollte, wenn ich sehen möchte, welche Dateien noch
> nicht übersetzt sind bzw. wo denn noch Hilfe gebraucht wird. Falls irgendwo
> besonders Not am Mann ist, bin ich gerne bereit zu helfen.

Den aktuellen Stand kannst eigentlich nur über cvs sehen, selbst die
Statistik ist meiner Erfahrung nach nicht immer verlässlich, aber
zumindest ein Anhaltspunkt.

http://i18n.kde.org/stats/doc/HEAD/de/index.php

Die beste Methode zum Übersetzen von Doku ist die:

Du suchst Dir eine Doku aus, die auf der Webseite als "frei" gekennzeichnet
ist (eventuell noch ein, zwei Ausweichdokus, wenn Du willst) und gibst
es in der Liste bekannt. Spätestens dann kann Dir jemand sagen, ob
und was da noch zu tun ist.

kdegames ist derzeit wieder ohne Betreuer, da gibt es zwar
nicht so viel zu tun, aber das wäre vielleicht für den Anfang
was. kdeextragear-2 ist auch ein Kandidat, wobei Du da besser
zum Einstieg was kleineres nehmen solltest, bei dem nicht
gerade 20 po-Dateien für die komplette Doku übersetzt
werden müssen. knetload oder kcpuload vielleicht?

Einen aktuellen Übersetzungstatus kriege aus Zeitgründen auf der
Seite nicht hin. Es handelt sich hierbei nur um eine Liste der Betreuer.

Gruß,
Stephan


-- 
Gegen Software-Patente!
http://webshop.ffii.org/


More information about the kde-i18n-de mailing list