userguide_windows_howto - mehrer Fragen

Stephan Johach lucardus at onlinehome.de
Sun Apr 10 16:25:16 CEST 2005


Am Samstag, 9. April 2005 19:35 schrieb Patrick Trettenbrein:
> Habe gleich mehrere Fragen die während dem Übersetzten aufgetaucht sind:
>
> 1.) Ich habe das Gefühl, das in diesem String ein inhaltlicher Fehler
> vorliegt - und zwar steht dort, wenn man "Abbrechen" drückt verlässt man
> die Anwendung. Das stimmt aber AFAIK nicht, denn wenn man "Verwerfen"
> klickt verlässt man das Programm, bei "Abbrechen kehrt man ja wieder zum
> Programm zurück?
>
> Click on the rightmost button on the window titlebar. If you are
> editing a document with that application, you will be asked whether
> you want to <guibutton>Save</guibutton> your changes,
> <guibutton>Discard</guibutton> them, or <guibutton>Cancel</
> guibutton> your command to close the application.
>
> Klicken Sie auf den Knopf ganz rechts in der Titelleiste des
> Fensters. Wenn Sie mit dieser Anwendung gerade ein Dokument
> bearbeiten, werden Sie gefragt ob Sie Ihre Änderungen
> <guibutton>Speichern</guibutton> wollen, ob Sie diese
> <guibutton>Verwerfen</guibutton> wollen, oder oder ob
> Sie <guibutton>Abbrechen</guibutton> wollen - Ihr Befehl
> um die Anwendung zu beenden.

Du hast das falsch verstanden. Dort steht, dass Du bei Anklicken
des entsprechenden Fensterknopfes in der Titelleiste die Anwendung
beenden kannst. Wenn Du ein Dokument bearbeitest, wirst Du
gefragt, ob Du das Dokument "verwerfen", "speichern" oder den
ganzen Vorgang (das Beenden der Anwendung!) abbrechen
möchtest. Das ist IMHO korrekt so.

Folglich ist der letzte Abschnitt Deiner Übersetzung nicht korrekt:

..., oder ob Sie den Befehl zum Beenden der Anwendung <guibutton>
Abbrechen</guibutton> wollen.

Besser wäre eigentlich:

... ob Sie das Beenden der Anwendung <guibutton>abbrechen</guibutton>
wollen.

>
> 2.) Ich habe hier folgenen String:
>
> You can also use
> <keycombo action=\"simul\">&Alt;&Tab;</
> keycombo><indexterm><primary><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Tab;</
> keycombo></primary></indexterm>: see <xref linkend=\"switching-
> between-windows\"/>.
>
> Alternativ können Sie auch die Tastenkombination <keycombo
> action=\"simul\">&Alt;&Tab;</
> keycombo><indexterm><primary><keycombo action=\"simul\">&Alt;&Tab;</
> keycombo></primary></indexterm>: siehe auch <xref linkend=\"switching-
> between-windows\"/> verwenden.
>
> Weil ich noch nicht so viel Erfahrung habe wollte ich jetzt fragen, ob ich
> irgendetwas beim Link "switching-between-windows" ändern muss, oder ob
> solche Dinge in Englisch belassen werden (es werden ja auch die englischen
> Dateinamen beibehalten).

Die Tags werden nicht angerührt, das sind Querverweise die nicht übersetzt
werden dürfen. Also solche Sachen einfach mit Strg-Alt-m übernehmen.

Gruß,
Stephan

-- 
Gegen Software-Patente!
http://webshop.ffii.org/


More information about the kde-i18n-de mailing list