#61291 (normal): Merkwürdige Status-Übersetzung in KSysGuard: "Festplatte inaktiv"

Stephan Johach lucardus at onlinehome.de
Sat Mar 27 22:22:40 CET 2004


Die Übersetzung ist in diesem Kontext falsch!

google hat mir folgendes erzählt:

If it is not marked as running it can be in
interruptible or non-interruptible sleep. Non-
interruptible sleep is typically used for disk access
and thus is also sometimes known as disk sleep.

Ich tendiere hier zur Übersetzung: Ruht (wie bei sleep)
aber mit dem Zusatz (nicht unterbrechbar).

-> Ruht (nicht unterbrechbar)

Das gefällt mir nicht wirklich. Wer einen besseren
Vorschlag hat, bitte melden, sonst checke ich das
erstmal so ein. So wie es jetzt ist, ist es jedenfalls
ein Fehler.

Gruß,
Stephan



-- 
http://www.wormsalt.de


More information about the kde-i18n-de mailing list