A couple incorrect translations in kcontrol

Marco Wegner kde-i18n-de@mail.kde.org
Sat, 29 Mar 2003 19:51:45 +0100


--Boundary-02=_Lteh+qv7mi/Pq4w
Content-Type: text/plain;
  charset="iso-8859-1"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
Content-Description: signed data
Content-Disposition: inline

On Saturday 29 March 2003 09:59, Thomas Diehl wrote:
> Am Samstag, 29. M=E4rz 2003 09:37 schrieb Ellis Whitehead:
> > *grin* Woops.  They shouldn't be -- I'll fix that!
>
> Thanks.
>
> > The "Win" key is a
> > different issue though.  It does have to be translated, like "Ctrl" nee=
ds
> > to be translated to "Strg" -- however, I think in the case of German it
> > should remain "Win" and not become "Windows", as Strg isn't Steuerung u=
nd
> > Alt isn't Alternative (or whatever).
>
> Well, the Win key on my keyboard has just the "Windows" Symbol on it, not
> any characters like "Strg" and "Alt". And I think, for German users it
> would be much clearer to not use an abbreviation for this one. Maybe I can
> get some feedback on this from the German team.

IMHO we should leave it "Windows" since it seems to be common to say=20
"Windows-Taste" in German.

Marco

--Boundary-02=_Lteh+qv7mi/Pq4w
Content-Type: application/pgp-signature
Content-Description: signature

-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.2.2rc1 (GNU/Linux)

iD8DBQA+hetLX3rotM03gSgRAvS/AJ94cCTMuCsVw759T6zgR3zs1VlFnQCePjeN
VYFQhlGp++qOyw7KmRbsE9w=
=mgZf
-----END PGP SIGNATURE-----

--Boundary-02=_Lteh+qv7mi/Pq4w--