KDE Übersetzung: Begriffsdiskussion: tag im zusammenhang mit Markup Language
DTP-Service -- Online-Forum
th.diehl at gmx.net
Fri Jul 4 11:10:30 CEST 2003
------------------------------------------------------------
DTP-Service -- Online-Forum: KDE Übersetzung:
Begriffsdiskussion: tag im zusammenhang mit Markup Language
------------------------------------------------------------
Von Johach am Freitag, den 4. Juli, 2003 - 10:10:
Sind wir hier bereits zu einem Schluss
für die Übersetzung von "Tag" gekommen?
Hier geht es konkret um Quanta, wo der
Begriff teils mit Formatierung, teils einfach
im Original belassen wurde.
Ich tendiere mittlerweile stark dazu,
"Tag" als "Tag" zu belassen. Formatierung
trifft es einfach nicht immer und führt
IMHO eher zu Verwirrung als "Tag".
Wohlgemerkt, des geht hier nur um die
in HTML- und XML-Dokumenten verbreitete
Verwendung. Da ich mich stark an SelfHTML 8.0
orientiere, plädiere ich für Quanta auf
"Tag" -> "Tag"
Das hilft dem deutschsprachigen Anfänger,
da dann keine Begriffsverwirrung zwischen
der wahrscheinlich meistgenutzten und besten
deutschen HTML-Referenz besteht.
Meinungen?
Gruß,
Stephan
------------------------------------------------------------
ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE NACHRICHT! Dies ist eine
automatische eMail-Benachrichtigung vom Diskussions Board,
die darueber informiert, dass eine neue Nachricht
gesendet wurde.
Wenn Sie keine weitere eMail-Benachrichtigung aus diesem
Diskussions Board wuenschen, aendern Sie Ihr Benutzer- oder
Moderatoren-Profil um diese Option auszuschalten.
Benutzen Sie diesen Link um direkt zu den Diskussionsthemen zu gelangen:
http://www.dtp-service.com/cgi-diehl/discus/show.cgi?23/33
More information about the Kde-i18n-de
mailing list