KDE Übersetzung: Begriffsdiskussion: tag im zusammenhang mit Markup Language

DTP-Service -- Online-Forum th.diehl at gmx.net
Fri Jul 4 11:10:30 CEST 2003


------------------------------------------------------------
DTP-Service -- Online-Forum: KDE Übersetzung: 
Begriffsdiskussion: tag im zusammenhang mit Markup Language 
------------------------------------------------------------

Von Johach am Freitag, den 4. Juli, 2003 - 10:10: 

 Sind wir hier bereits zu einem Schluss 
für die Übersetzung von "Tag" gekommen? 

Hier geht es konkret um Quanta, wo der 
Begriff teils mit Formatierung, teils einfach 
im Original belassen wurde. 

Ich tendiere mittlerweile stark dazu, 
"Tag" als "Tag" zu belassen. Formatierung 
trifft es einfach nicht immer und führt 
IMHO eher zu Verwirrung als "Tag". 

Wohlgemerkt, des geht hier nur um die 
in HTML- und XML-Dokumenten verbreitete 
Verwendung. Da ich mich stark an SelfHTML 8.0 
orientiere, plädiere ich für Quanta auf 

"Tag" -> "Tag" 

Das hilft dem deutschsprachigen Anfänger, 
da dann keine Begriffsverwirrung zwischen 
der wahrscheinlich meistgenutzten und besten 
deutschen HTML-Referenz besteht. 

Meinungen? 

Gruß, 
Stephan 

------------------------------------------------------------
 ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE NACHRICHT!  Dies ist eine
 automatische eMail-Benachrichtigung vom Diskussions Board,
 die darueber informiert, dass eine neue Nachricht
 gesendet wurde.
 Wenn Sie keine weitere eMail-Benachrichtigung aus diesem
 Diskussions Board wuenschen, aendern Sie Ihr Benutzer- oder
 Moderatoren-Profil um diese Option auszuschalten.

Benutzen Sie diesen Link um direkt zu den Diskussionsthemen zu gelangen:
http://www.dtp-service.com/cgi-diehl/discus/show.cgi?23/33



More information about the Kde-i18n-de mailing list