"physikalischer" Speicher

Martin Derungs kde-i18n-de@mail.kde.org
Thu, 9 Jan 2003 09:40:33 +0100


Stefan Winter hat geschrieben:
> Fast immer wird das englische "physical memory" mit=20
> "physischer Speicher" =FCbersetzt. Ich denke, wir sollten das in KDE viell=
eicht=20
> auch =E4ndern.
> RFC...

Sch=F6ner Vorschlag! Die =C4nderung ist zwar sicher nicht das Dringenste, aber=
 wo immer man Fehler vermeiden kann, sollte man es auch tun...
Die Verwechslung von "physisch" mit "physikalisch" (genau so wie z.B. "psy=
chisch" mit "psychologisch") ist aber weit verbreitet,  ja praktisch allge=
mein gebr=E4uchlich. Nach Duden-Auffassung gilt aber immer das als richtig, =
was allgemein gebr=E4uchlich ist... (Die Duden-Auffassung selbst ist =FCbrigen=
s ebenfalls allgemein gebr=E4uchlich... ein Zufall=3F=3F ;-))

Diese Haltung nimmt z.B. das Team der deutschen Opera-=DCbersetzung auch ein=
 und hat daher angefangen, =DCbersetzungen bleiben zu lassen (z.B. "bookmark=
s", "hotlist"). Besonders bedr=FCckend finde ich, dass dies Leute *=FCberzeugt=
* sind, das Richtige zu tun.=20

Gruss
Martin

=20