KDE Übersetzung: Begriffsdiskussion: track at once

DTP-Service -- Online-Forum kde-i18n-de@mail.kde.org
Mon, 17 Feb 2003 16:05:08 +0100


------------------------------------------------------------
DTP-Service -- Online-Forum: KDE Übersetzung: 
Begriffsdiskussion: track at once 
------------------------------------------------------------

Von Martin Derungs am Montag, den 17. Februar, 2003 - 16:05: 

 Ja, für "Stück" alleine hast du sicher Recht. 
Aber "Stück für Stück" ist ein abstrakter 
Ausdruck, der auch im übertragenen Sinne Verwendung 
findet (vergleichbar etwa mit "Schritt für Schritt"). 
Oder ist das wieder ein Helvetismus? ;-) 

Während "track" im Musik/Video-Kontext auf jeden Fall 
passend mit Titel übersetzt werden kann, lässt sich diese 
Übersetzung auf "track at once" nicht einfach übetragen, 
wie ich finde, da dies lediglich eine Brenntechnik ist. 

Martin 

------------------------------------------------------------
 ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE NACHRICHT!  Dies ist eine
 automatische eMail-Benachrichtigung vom Diskussions Board,
 die darueber informiert, dass eine neue Nachricht
 gesendet wurde.
 Wenn Sie keine weitere eMail-Benachrichtigung aus diesem
 Diskussions Board wuenschen, aendern Sie Ihr Benutzer- oder
 Moderatoren-Profil um diese Option auszuschalten.

Benutzen Sie diesen Link um direkt zu den Diskussionsthemen zu gelangen:
http://www.dtp-service.com/cgi-diehl/discus/show.cgi?23/40