KDE Übersetzung: Begriffsdiskussion: track at once
DTP-Service -- Online-Forum
kde-i18n-de@mail.kde.org
Mon, 17 Feb 2003 16:05:08 +0100
------------------------------------------------------------
DTP-Service -- Online-Forum: KDE Übersetzung:
Begriffsdiskussion: track at once
------------------------------------------------------------
Von Martin Derungs am Montag, den 17. Februar, 2003 - 16:05:
Ja, für "Stück" alleine hast du sicher Recht.
Aber "Stück für Stück" ist ein abstrakter
Ausdruck, der auch im übertragenen Sinne Verwendung
findet (vergleichbar etwa mit "Schritt für Schritt").
Oder ist das wieder ein Helvetismus? ;-)
Während "track" im Musik/Video-Kontext auf jeden Fall
passend mit Titel übersetzt werden kann, lässt sich diese
Übersetzung auf "track at once" nicht einfach übetragen,
wie ich finde, da dies lediglich eine Brenntechnik ist.
Martin
------------------------------------------------------------
ANTWORTEN SIE NICHT AUF DIESE NACHRICHT! Dies ist eine
automatische eMail-Benachrichtigung vom Diskussions Board,
die darueber informiert, dass eine neue Nachricht
gesendet wurde.
Wenn Sie keine weitere eMail-Benachrichtigung aus diesem
Diskussions Board wuenschen, aendern Sie Ihr Benutzer- oder
Moderatoren-Profil um diese Option auszuschalten.
Benutzen Sie diesen Link um direkt zu den Diskussionsthemen zu gelangen:
http://www.dtp-service.com/cgi-diehl/discus/show.cgi?23/40