KDE 3.0.x

Thomas Diehl kde-i18n-de@mail.kde.org
Sat, 30 Mar 2002 19:19:41 +0100


Nachricht vom Samstag, 30. März 2002 18:48:

> ich hab mal einige Fragen:

Hast du wahrscheinlich nicht als einziger, daher CC an kde-i18n-de.

> 1. Jetzt ist ja im CVS ein Branch abgezweigt worden (ich nehme an, für
> 3.0.1). Wie läuft das denn dort mit der Übersetzung? Wird dort keine
> gebraucht, oder muss ich beide Äste beobachten...?

Bis auf Weiteres werden nur noch die Übersetzungen im Branch fortgeführt
(abholen z.B. mit cvs -z5 up -rKDE_3_0_BRANCH kde-i18n/de). Erst wenn es 
dann irgendwann auf 3.1 zugeht, werd ich die dann in HEAD rüberkopieren. 
(Dabei wird alles niedergebügelt, was einer eventuell in HEAD gemacht hat, 
also bitte nicht.)

Im Branch wird 3.0.1 vorbereitet sowie alles, was eventuell noch an 
3.0.x-Releases nachkommt. In der Doku gibts ja noch reichlich 
Unübersetztes. Aber auch in der GUI stecken noch ein paar Würmer. Einmal 
gibts verschiedene "unübersetzbare Strings" (also solche, die wegen 
i18n-Problemen nicht in den POTs auftauchen) und natürlich jede Menge 
Kontext- und Konsistenz-Probleme.

Zum Beispiel hab ich gerade festgestellt, dass für die Knöpfe in der 
"Extended Sidebar" von Konqueror angeboten wird, dass man "die Karteikarten 
nach links verlegen" kann, obwohl es da weit und breit keine Karten gibt 
(im Original stand da halt "tabs" statt "buttons"). Ein Beispiel für 
unübersetzbare Strings sind die Druckmanager-Einträge in Konqueror 
(ebenfalls in der Sidebar). Und grade stelle ich fest, dass bei mir 
_sämtliche_ Kandalf- und Konsole-Tipps unübersetzt erscheinen. Ich hoffe 
mal sehr, dass da was an meiner Installation vermurkst ist.

Kurz: Es wäre super, wenn jeder möglichst bald mal KDE 3.0 installieren und 
möglichst viele Menüs auf solche Probleme durchsehen könnte. 
Übersetzungsfehler bringen wir selber in Ordnung, für alles andere sollten 
möglichst bald Bugreports in der Rubrik "i18n" geschrieben werden.

> 2. In kdeedu ist jetzt eine neues (anscheinend schon funktionierendes)
> Programm namends kiten aufgetaucht. Allerdings ist die PO(T)-Datei
> (kde-i18n/templates/kdeedu/Kiten.pot) vorne mit einem großen K
> geschrieben, obwohl sonst alles kleingeschrieben ist. Soll ich das
> stillschweigend übergehen, ist das ein Produkt fehlgeleiteter Skripte
> oder sollte das geändert werden?

Sorry, keine Ahnung. Kann vielleicht Stephan Kulow was zu sagen. Ist eine 
Sache für 3.1, eilt also nicht.

Gruß,

Thomas

-- 
KDE translation: http://i18n.kde.org/
Deutsche KDE-Uebersetzung: http://i18n.kde.org/teams/de/