Informe de darrer canvi [svn 1617796]
orestes at riseup.net
orestes at riseup.net
Fri Jan 28 10:41:15 GMT 2022
A 2022-01-27 13:44, Josep M. Ferrer escrigué:
> El 26/1/22 a les 21:59, Antoni Bella Pérez ha escrit:
>> Hola,
>>
>> Penso que no és lògic emprar el plural creant redundància.
>>
>> #: keditfiletype/kcm_filetypes.desktop:7
>> msgctxt "Name"
>> msgid "File Associations"
>> -msgstr "Associacions de fitxer"
>> +msgstr "Associacions de fitxers"
>> #: keditfiletype/org.kde.keditfiletype.desktop:38
>> msgctxt "GenericName"
>> msgid "File Type Editor"
>> -msgstr "Editor per als tipus de fitxer"
>> +msgstr "Editor per als tipus de fitxers"
>>
>> Atentament
>> Toni
>
>
> El meu raonament es el següent:
>
> Suposem que tenim només una "file association". Com ho traduïm? Cal
> tenir en compte que una associació de fitxer(s) generalment té més
> d'un fitxer, com per exemple l'àudio (aac, ac3, flac, mp3, ogg, etc.),
> o el vídeo (mp4, mpeg, ogg,vnd, etc.). Per tant, i des del meu punt de
> vista, si només hi ha una associació, hauríem de dir-ne «associació de
> fitxers».
>
> A partir d'aquí, si tenim diverses "file associations", hauríem de
> dir-ne «associacions de fitxers».
>
> Un altre exemple molt més clar: tenim una «associació d'estudiants»,
> però tenim diverses «associacions d'estudiants».
>
> Més opinions?
En aquest cas penso que hi escau més el plural, com diu el Josep Maria.
Orestes.
More information about the kde-i18n-ca
mailing list