Fwd: "Parts" of spectacle have to be translated outside KDE
Josep M. Ferrer
txemaq at saragata.net
Sat Nov 20 18:10:06 GMT 2021
Iep! Sóc jo, que he començat amb la traducció.
Per veure qui ha traduït quelcom es pot anar a «Anàlisi» un cop estàs
dins el component a traduir i veuràs el nom d'usuari que ha traduït les
cadenes.
Salutacions,
Josep M. Ferrer
El 20/11/21 a les 19:02, Antoni Bella Pérez ha escrit:
> Hola Albert,
>
> Just ho acabo de dir en privat. Algú ho està traduint en aquests moments,
> però encara no conec com veure qui.
>
> <https://hosted.weblate.org/projects/kimageannotator/kimageannotator/ca/>
>
> Toni
>
> El dissabte, 20 de novembre de 2021, a les 17:50:27 CET, Albert Astals Cid va
> escriure:
>> Això ens falta en català-
>>
>> Algun voluntari?
>>
>> Salut,
>> Albert
>>
>> ---------- Missatge reenviat ----------
>>
>> Assumpte: "Parts" of spectacle have to be translated outside KDE
>> Data: dissabte, 20 de novembre de 2021, 17:49:38 (CET)
>> De: Albert Astals Cid <aacid at kde.org>
>> A: KDE i18n-doc <kde-i18n-doc at kde.org>
>>
>> Spectacle uses the kimageannotator library that is not part of the KDE
>> project.
>>
>> So if you want to have the "Annotations" part translated you need to
>> translate https://github.com/ksnip/kImageAnnotator/tree/master/translations
>> too.
> Atentament
> Toni
More information about the kde-i18n-ca
mailing list