Re: Assignació de traduccions [important]

Josep Ma. Ferrer txemaq at gmail.com
Wed Nov 4 15:56:46 GMT 2020


No estic fent el Kgeotag. Te'l deixo a tu, tal com hem quedat :)

El 4/11/20 a les 16:28, Antoni Bella Pérez ha escrit:
>
>   Hola,
>
>   Val, també m'asigno el Krita.
>
>   Ja estàs fent el kgeotag?
>
>   Toni
>
> Sent from Yahoo Mail on Android 
> <https://go.onelink.me/107872968?pid=InProduct&c=Global_Internal_YGrowth_AndroidEmailSig__AndroidUsers&af_wl=ym&af_sub1=Internal&af_sub2=Global_YGrowth&af_sub3=EmailSignature>
>
>     On mié., nov. 4, 2020 at 16:13, Josep Ma. Ferrer
>     <txemaq at gmail.com> wrote:
>     El 4/11/20 a les 13:28, Antoni Bella Pérez ha escrit:
>
>     >    Hola,
>     >
>     >    De cara a repartir-ho entre dos.
>     >
>     >    Si algú creu estar prou compromès que ho digui ara o més
>     endavant, també per
>     > a revisar -encara que estigui assignat les correccions estan
>     obertes arreu-.
>     >
>     >    Bé doncs! Em demano el següent:
>     >
>     >    - docmessages (seguiré com fins ara, espero que hi apliqueu
>     qualsevol canvi a
>     > la IGU)
>     >    - messages/a* - messages/knights (això són 250 carpetes)
>     >    - messages/websites-docs-krita-org
>     >    - messages/websites-gcompris-net
>     >
>     >    Amb les dues web que agafo ara mateix queden 258 carpetes. No
>     he mirat el
>     > nombre de missatges a mantenir però si veieu una altra manera
>     que sigui fàcil
>     > de seguir...
>     >
>     >    Com ho veieu?
>     >
>     >    Atentament
>     >    Toni
>
>
>     Hola Toni,
>
>     no hi ha una manera bona de repartir-ho. Per exemple, segons aquesta
>     proposta, messages/websites-docs-krita-org el faries tu però la
>     IGU del
>     Krita el faria jo. Crec que seria més apropiat i coherent que ho
>     faci la
>     mateixa persona.
>
>     Però no tinc cap altra proposta per repartir-ho millor, per tant,
>     endavant. L'únic, que intentem mantenir la coherència lèxica
>     interna i
>     amb la resta d'equips de traducció.
>
>     Salutacions cordials,
>
>     Josep Ma.
>
>
>


More information about the kde-i18n-ca mailing list